Примеры в контексте "Property - Земли"

Примеры: Property - Земли
This means that we can preserve acreage for watersheds, parks, or other environmental or historical sites, but allow property owners to sell and transfer their building rights elsewhere. Это означает, что мы можем сохранить площадь земли для водоразделов, парков или других экологических или исторических площадей, но и позволить владельцам собственности продавать и передавать свои права на строительство в других местах.
I think the Earth has got a strange property that the farther away you get from it, the more beautiful it seems. И я думаю, что у Земли есть одно странное свойство - чем дальше от неё мы находимся, тем красивее она кажется.
The Castle fell into disrepair, the Demesne was leased out for grazing to locals as attempts by the agents to sell the property were unsuccessful. Замок обветшал, земли вокруг были сданы в аренду для выпаса скота местным жителям, попытки агентов продать замок и имущество не увенчались успехом.
The majority of land on Woody Island is private property, except for a wilderness area belonging to Alaska State Parks. На сегодняшний день большая часть земли на острове Вуди находится в частной собственность, за исключением пустыни принадлежащей государственному парку Аляски.
Many were squatting on previously abandoned property which was being reclaimed by lawful owners or were living in inadequate makeshift huts on wasteland. Многие из них самовольно селились на ранее оставленных участках земли, которые затем были истребованы их законными владельцами, или проживали в самодельных и не удовлетворяющих соответствующим нормам хижинах на заброшенных землях.
The lengthy duration of their exile implies that these returnees do not have property or land to return to. Их длительное пребывание в изгнании предполагает, что эти репатрианты не имеют собственности или земли, на которую они могли бы вернуться.
If I understood him correctly, the United States navy is building a restaurant on property owned by his family. Если я правильно понял его, в настоящее время военно-морские силы США строят ресторан на участке земли, который принадлежит его семье.
They may take with them or conserve for themselves property of which they are the legal owners, except land, etc. Они могут вывозить или сохранять за собой имущество, принадлежащее им на праве собственности, кроме земли и др.
Lands that are abandoned because of violence also become State property, unless an exemption is granted by the regional agrarian authority. Земли, которые были покинуты населением, спасавшимся от насилия, также переходят в собственность государства, если региональный земельный орган не примет иного решения 72/.
The question of privatizing the land will be dealt with in a new law on landed property relationships at present being drafted. Вопрос о приватизации земли будет предусматриваться в новом Законе о земельных отношениях, проект которого в настоящее время находится на стадии разработки.
Ethiopia escalated its encroachments on Eritrean territory in the Badme area, evicting Eritreans from their land and destroying their property; Эфиопия расширяла свое вторжение на территорию Эритреи в районе Бадме, изгоняя эритрейцев с их земли и уничтожая их собственность;
Taxation of real property and fees for the sale or transfer of land should be kept down in the present first phase of the privatization process. На нынешнем первом этапе процесса приватизации налоги на недвижимость и сборы, взимаемые при продаже или передаче земли, должны сохраняться на минимальном уровне.
Therefore, they are generally unable to claim any ownership rights during the transition to private property regimes, and thus end up landless. Женщины, как правило, не имеют возможности заявлять о каких-либо правах на собственность в переходный период к частной собственности и по этой причине остаются без земли.
It has also resulted in damage to and loss of property including homes, institutions and agricultural land amounting to billions of dollars. Кроме того, последствиями проведения этой политики стали причинение материального ущерба и утрата имущества, включая жилые дома, материальные объекты и сельскохозяйственные земли, на миллиарды долларов.
The transfer of property and infrastructure to the communities requires a number of steps, including land measurement, negotiations, payment and titling. Передача собственности и инфраструктуры общинам требует ряда мероприятий, включая замер земли, проведение переговоров, осуществление платежей и оформление документов на собственность.
Explain the conditions on which buildings should be accepted as property objects separate from land; разъясняться условия, на которых здания следует признавать в качестве имущественных объектов отдельно от земли;
Armenia has made remarkable progress in the privatization of land, and in establishing an infrastructure for the registration of rights in real property and for the emerging land market. Армения добилась значительных успехов в области приватизации земли, создания инфраструктуры для регистрации прав на недвижимое имущество и формирования земельного рынка.
The lawful rights of affected property owners and tenants are protected under the Land Resumption Ordinance and the Landlord and Tenant Ordinance. Законные права владельцев и арендаторов затронутого имущества защищены в рамках Закона о возвращении земли и Сводного закона о домовладельцах и арендаторах.
Creating an environment appropriate for the implementation of State policy in respect of land and other real property; создание надлежащих условий для реализации государственной политики в отношении земли и иной недвижимости;
Access to land and other real property, financing their development, leasing, transferring and buying land are recognized as essential features of an active and successful economy. Доступ к земле и иной недвижимости, финансирование их обустройства, аренда, передача и покупка земли считаются важнейшими факторами динамичной и эффективной экономики.
Literally hundreds of thousands of persons have been successfully returned to their original position after having been arbitrarily deprived of housing, land and other property. Можно без преувеличения сказать, что сотни тысяч людей успешно восстановили свой прежний образ жизни, после того как их произвольно лишили жилья, земли и другого имущества.
The agrarian reform, which is based on the principles of private property, provides that industrious Ukrainian peasants will become real owners of their land. Аграрная реформа, основывающаяся на принципах частной собственности, создает условия для того, чтобы трудолюбивые украинские крестьяне могли стать подлинными хозяевами своей земли.
Eighteen atrocities are listed, including violence against women, dispossession of a Dalit of his land, mischief by fire and destruction of property. Закон охватывает 18 злодеяний, включая насилие в отношении женщин, отчуждение у далитов их земли, поджог и уничтожение имущества.
Such practices include polygamy, restricted access to land, property, housing and credit facilities, and the inability to inherit land. Такая практика включает в себя полигамию, ограниченный доступ к землепользованию, владению имуществом, получению жилья, кредитов и невозможность наследования земли.
Were the 8.3 million hectares in question exclusively the property of white farmers? Находятся ли упомянутые 8,3 миллиона гектаров земли исключительно в собственности белых фермеров?