Lucy... who kicks us off his property? |
Люси. Кто выгнал нас со своей земли. |
I need you to get off my property, both of you. |
Уйдите с моей земли. Оба. |
IPSAS allows a period of up to five years for recognition of all plant, property and equipment items in the financial statements. |
В соответствии с МСУГС допускается, что полный учет стоимости земли, зданий, сооружений и оборудования в финансовых ведомостях может производиться в течение периода продолжительностью до пяти лет. |
The police were empowered to evict them from land they had occupied, could seize property and could penalize Travellers for staying at traditional stopping places. |
Полиция имеет право выселять их с занимаемых участков земли, может конфисковать их собственность и наказать "кочевников" за то, что они разбивают свои лагеря в традиционных местах стоянок. |
Depending on custom, women from some ethnic groups are deprived of property, including land when an inheritance is divided up. |
В соответствии с обычаями в отдельных этнических сообществах при разделе наследства женщины исключаются из наследования некоторых видов имущества, в том числе земли. |
States should consider supporting collective tenure strategies for low-income housing through the allocation of public funds and well-located urban land, property tax exemptions and other tax benefits. |
Государствам следует рассмотреть вопрос о поддержке стратегий развития коллективных форм владения жильем для малобюджетного жилья путем выделения средств из государственного бюджета и удобно расположенных участков земли в городах, освобождения от налога на имущество и предоставления других налоговых льгот. |
Land allocated will be registered in the Land Registry and will become their lawful property. |
Распределенные земли будут зарегистрированы в поземельной книге и станут их законных имуществом; |
In particular, land has been lost through seizure for military needs, absentee property laws and the declaration of State lands. |
В частности, лишение палестинцев земли осуществлялось путем конфискации на военные нужды, по законам об абсентеистской собственности и путем объявления земель государственными. |
Your lands, your property, and your money will all be forfeit to the state. |
Ваши земли, ваше имущество и ваши деньги передадут государству. |
I've been thinking about buying a parcel of land... just south of the property. |
Я собираюсь купить часть той земли... к югу от моего участка. |
I think the Earth has got a strange property that the farther away you get from it, the more beautiful it seems. |
И я думаю, что у Земли есть одно странное свойство - чем дальше от неё мы находимся, тем красивее она кажется. |
If he can gain title of our lands and property his family will become a very powerful influence in the Empire. |
Если он получит право на наши земли и собственность, его семья станет оказывать большое влияние в Империи. |
Legal entities of the Russian Federation acquire property and land in the secessionist regions; |
юридические лица Российской Федерации приобретают имущество и земли в сепаратистских районах; |
I have also been informed that the property and land of internally displaced persons has in some cases been unlawfully appropriated or occupied. |
Я был также проинформирован о том, что в некоторых случаях имущество перемещенных внутри страны лиц незаконно присваивается, а принадлежащие им земли занимаются. |
Foreign individuals or legal entities may not acquire on any grounds land or property in national security zones with the intent of financial gain. |
Иностранные физические или юридические лица не могут ни в какой форме приобретать в целях экономической эксплуатации земли или концессии в зонах национальной безопасности. |
The Directorate's legal mandate covers only residential property and there is as yet no effective mechanism to reclaim agricultural land that is illegally occupied. |
Управление правомочно заниматься лишь жилищными исками; до сих пор нет эффективного механизма, позволяющего истребовать незаконно занятые сельскохозяйственные земли. |
This is evident in East Africa where colonial English law resulted in communal land holdings legally becoming the property of male household heads, while customary rules remained unchanged. |
Это со всей очевидностью проявляется в Восточной Африке, где вследствие применения колониального английского законодательства земли, бывшие в общинной собственности, на законных основаниях перешли в собственность возглавлявших семьи мужчин, хотя обычные нормы не претерпели изменений. |
The State party should indicate clearly what constituted matrimonial property, particularly in poor families whose female members were unable to contribute towards the purchase of land. |
Государство-участник должно четко указать на то, что является супружеской собственностью, особенно в неимущих семьях, в которых женщины - члены семьи не имеют возможности участвовать в покупке земли. |
Jalil's poor house and a piece of land were next to the property of the rich Lutfeli bey (Hussein Arablinski). |
Бедный дом Джалила и участок земли были рядом с имуществом богатого Лутфели бека (Хусейн Араблински). |
The website is about the property selling (land). It contains 3 pages, one of which is Link Exchange. |
Сайт посвящен продаже единственного объекта недвижимости (участок земли), содержит З страницы, одна из которых - обмен ссылками. |
You get the hell off my property, Redding. |
А ну проваливай с моей земли, Реддинг! |
You see, the property that I just purchased... extends from Morgan Street all the way to right here. |
Видишь ли, участок земли, который я только что приобрёл... тянется от Улицы Моргана как раз до этого места. |
And then will you get out of my property? |
И тогда вы уберётесь с моей земли? |
This provision for rent includes the cost of low-cost hotels, homes and leased property on which tents or containers have been set up. |
Сюда входят оплата проживания в недорогих гостиницах, домах и арендная плата за участки земли, на которых установлены палатки или сборные дома. |
Does the property go beyond the path? |
Земли за стеной тоже в собственности? |