Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Повышать

Примеры в контексте "Promote - Повышать"

Примеры: Promote - Повышать
Increase our capacity to provide effective information on disease prevention, and to promote behaviour change and harm reduction. повышать потенциал в области предоставления эффективной информации по вопросам профилактики заболеваний и пропаганде здорового образа жизни и применению методов снижения вреда здоровью;
In response, MINUSTAH is continuing to enhance skills and to promote coordination among international assistance efforts, while providing urgent technical assistance and expert advice for the development of key institutions, including the Office of the President, major ministries, the parliament and relevant local bodies. В связи с этим МООНСГ продолжает повышать профессиональный уровень персонала и способствовать координации международных усилий по оказанию помощи, одновременно предоставляя срочную техническую и экспертную консультативную помощь для укрепления основных учреждений, включая Канцелярию президента, ключевые министерства, парламент и соответствующие местные органы.
The Government is committed to raise awareness and promote the importance of human rights particularly, but not exclusively, among public authorities (including central and local government, Health Service, police and armed services). Правительство взяло на себя обязательство повышать уровень осведомленности о правах человека и разъяснять их важное значение, особенно, но не исключительно, среди органов государственной власти (включая центральное и местные правительства, службы здравоохранения, полицию и вооруженные силы).
The need to undertake high-profile, high-impact activities with sufficient resources is of particular importance if UNEP is to continue to promote and raise the profile of South-South cooperation internally and with partners at various levels. Необходимость проведения мероприятий высокого уровня, оказывающих серьезное воздействие и подкрепленных достаточным количеством ресурсов, является особо важной, если ЮНЕП намеревается продолжать развитие и повышать значимость сотрудничества Юг-Юг в рамках самой организации, а также при работе с партнерами на различных уровнях.
The poor had been the hardest hit by the current global food crisis, and it was imperative to increase agricultural productivity, promote agricultural development and invest more in research and technology transfer. ЗЗ. Современный мировой продовольственный кризис особенно затрагивает малоимущих, поэтому необходимо повышать продуктивность сельскохозяйственного производства, продолжать развивать сельское хозяйство и вкладывать больше средств в научно-исследовательскую работу и передачу технологий.
The mission of the Qatari Committee for the Alliance of Civilizations, established in 2010, was to promote the role of civilization in human development and foster solidarity and dialogue among peoples. Созданный в 2010 году Комитет за союз цивилизаций призван повышать роль цивилизаций в развитии человека и содействовать укреплению солидарности и диалога между народами.
While promoting the establishment of national facilitation committees in the countries that have not established such a mechanism, the secretariat could further promote awareness and implementation of guidelines on institution-building in trade and transport facilitation and conduct training and advisory services for the existing committees. Содействуя созданию национальных комитетов по упрощению процедур в странах, которые еще не создали такого механизма, секретариат мог бы и впредь повышать информированность и пропагандировать применение опубликованных руководящих принципов, организовывать учебную подготовку и оказывать консультационные услуги для действующих комитетов.
The Board recognized the need to further promote coherence and the importance of the 'Three Ones', and noted the growing support for harmonization at country level. Совет признал необходимость и далее повышать согласованность действий на страновом уровне, а также важное значение «триединого» подхода, и принял к сведению ширящуюся поддержку деятельности по согласованию действий на страновом уровне.
Under article 129 of the Constitution, the High Judicial Council has the power to elect, promote, demote, reassign and dismiss justices, prosecutors and investigating magistrates. В соответствии со статьей 129 Конституции Высший судебный совет вправе избирать, повышать или понижать в должности, а также назначать и увольнять судей, прокуроров и следственных судей.
It will continue reinforcing preventive measures and suppressing the trafficking of human beings and actively promote the enjoyment of human rights with due regard to young generations. Он будет и далее повышать эффективность превентивных мер и пресекать торговлю людьми, а также активно поощрять осуществление прав человека с должным учетом интересов детей и молодежи.
Malta's Search and Rescue Training Centre is considered a centre of excellence and enables Malta to further promote interoperability and training with neighbouring countries. Учебный центр поисково-спасательных служб Мальты имеет высокую репутацию и позволяет Мальте повышать уровень оперативной согласованности и профессиональной подготовки сотрудников с соседними странами.
The EU will also improve the effectiveness of its aid based on the principles outlined in the Accra Agenda for Action, work together for governance, stability and gender equality, and promote an open global economy and more efficient and inclusive global institutions. ЕС будет также повышать эффективность своей помощи на основе принципов, изложенных в Аккрской программе действий, предпринимать совместные усилия в области управления, стабильности и гендерного равенства, содействовать открытой глобальной экономике и созданию более эффективных и всеохватных глобальных институтов.
His delegation would endeavour to promote, support and increase the visibility of the United Nations Convention to Combat Desertification and its harmonization with the outcomes of the three Rio Conventions on biodiversity, climate change and desertification. Его делегация будет стремиться пропагандировать, поддерживать и повышать значимость Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием и согласование ее положений с Рио-де-Жанейрскими конвенциями по биоразнообразию и изменению климата.
We call upon the Commission to urge Member States to raise awareness and to promote community involvement so that deeply rooted discriminatory practices against women and girls are eliminated and to use the media and social media to raise awareness. Мы призываем Комиссию настоятельно рекомендовать государствам-членам повышать информированность и стимулировать вовлечение общин в целях ликвидации глубоко укоренившихся форм дискриминации в отношении женщин и девочек и использовать средства массовой информации и социальные сети для повышения информированности населения.
With its major projects relating to law enforcement, UNODC will continue to promote regional cooperation and enhance the capacity of the law enforcement agencies and services in the region to prevent drug-related crime and to deliver quality training on core law enforcement subjects to international standards. В рамках своих масштабных проектов, связанных с обеспечением соблюдения закона, УНП ООН продолжит содействовать региональному сотрудничеству и повышать потенциал правоохранительных органов и служб в регионе для предотвращения связанной с наркотиками преступности и обеспечивать высококачественную профессиональную подготовку по основным вопросам обеспечения соблюдения закона в соответствии с международными стандартами.
In this regard, the Conference stresses the need to further strengthen the IAEA's technical cooperation activities, to continually enhance the effectiveness and efficiency of the technical cooperation programmes, and to promote activities supporting self-reliance and sustainability, particularly in developing countries in the fields stated. В этой связи Конференция подчеркивает необходимость в дальнейшем укреплении деятельности МАГАТЭ по техническому сотрудничеству, для того чтобы повышать эффективность и действенность программ технического сотрудничества и способствовать мероприятиям, поддерживающим самообеспечение и устойчивость, особенно в развивающихся странах в перечисленных областях.
Capitalizing on their characteristics as institutions mandated to promote and protect all the rights of those who reside in the country concerned, national institutions can work to enhance public awareness on minority rights in various ways. Пользуясь своим статусом учреждения, призванного поощрять и защищать все права лиц, проживающих в данной стране, национальные учреждения могут самыми различными способами повышать осведомленность общества о правах меньшинств.
The workshop endorsed the need to promote and improve the status, role and condition of women and youth within the context of NAASP, as an integral part of the well-being and prosperity of the two continents. Участники семинара подтвердили необходимость поощрять и повышать статус, роль и общественное положение женщин и молодежи в рамках НААСП, как неотъемлемой части благосостояния и процветания двух континентов.
(b) Strengthen its efforts to promote the universalization and full implementation of multilateral disarmament and non-proliferation treaties and other politically binding instruments through the establishment of regional integrated databases; Ь) повышать эффективность своих усилий, нацеленных на обеспечение универсального характера и осуществление в полном объеме многосторонних договоров в области разоружения и нераспространения и других политически обязательных документов посредством создания комплексных региональных баз данных;
A variety of watchdog groups, management support organizations, and infrastructure organizations serve to increase visibility and accountability, increase effectiveness, and promote high standards in non-profit organizations. Различные контрольные группы, организации по поддержке управления и инфраструктурные организации помогают укреплять видимость и подотчетность, повышать эффективность и пропагандировать высокие стандарты деятельности в некоммерческих организациях.
The State had an obligation to improve its citizens' living standards through equal access to health, education, shelter and food, while rich countries had an obligation to share global resources fairly in order to promote the development of the least developed countries. Государство обязано повышать уровень жизни своего населения посредством обеспечения ему равного доступа к медицинской помощи, образованию, жилью и продовольствию, а богатые страны обязаны в целях оказания содействия развитию наименее развитых стран обеспечивать справедливое распределение глобальных ресурсов.
We commend the efforts of the United Nations to strengthen its coordination and humanitarian assistance and disaster relief, which reaffirm our faith in the commitment of the Organization to promote and protect the welfare of all peoples in recognition of our common humanity. Мы полностью поддерживаем усилия Организации Объединенных Наций по совершенствованию координации ее гуманитарной помощи и помощи в случае стихийных бедствий, которые укрепляют нашу веру в приверженность Организации повышать благосостояние и оберегать благополучие всех народов в признание нашей общечеловеческой судьбы.
ASE's mission is to provide a forum for professional dialogue among individuals who have flown in space; promote space science and exploration for the benefit of all; and enhance education, foster environmental awareness, and encourage international cooperation. Задача АИК состоит в том, чтобы служить форумом для профессионального диалога людей, побывавших в космосе, содействовать развитию космической науки и исследованию космоса на всеобщее благо, а также повышать образовательный уровень, содействовать осознанию проблем окружающей среды и способствовать международному сотрудничеству.
Recalling further that both organizations seek, inter alia, to promote social advancement, improve the standards of living of peoples, particularly in developing countries, and promote the protection of all human rights and fundamental freedoms, напоминая далее о том, что обе организации стремятся, среди прочего, ускорять социальный прогресс, повышать уровень жизни народов, особенно в развивающихся странах, а также поощрять защиту всех прав человека и основных свобод,
Through mechanisms such as the Inter-Ministerial Committee on Human Rights, and the Consultative Committee on Humanitarian Assistance, Sri Lanka will continue to promote public awareness regarding action taken to promote and protect human rights. С помощью механизмов, таких, как Межведомственный комитет по правам человека и Консультативный комитет по гуманитарной помощи, Шри-Ланка будет продолжать повышать информированность общественности относительно мер, принимаемых по поощрению и защите прав человека.