Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Повышать

Примеры в контексте "Promote - Повышать"

Примеры: Promote - Повышать
SMEs were the key to development, enabling populations to benefit from local resources, overcome the negative effects of environmental pollution, promote exports and increase professional capacities, especially in the field of research and development. МСП играют ключевую роль в развитии, позволяя людям использовать местные ресурсы, преодолевать отри-цательные последствия загрязнения окружающей среды, развивать экспорт и повышать профессио-нальные навыки, в особенности в области иссле-дований и разработок.
The aim of this project is to promote the integrated development of the families of children with disabilities, enhance their health and education status, and provide them with technical support through rehabilitation, study grants and the compensatory equipment they need up to 18 years of age. Цель проекта - способствовать всестороннему развитию семей с детьми-инвалидами, повышать уровень образования и здоровья и обеспечивать им техническую поддержку посредством реабилитации, выдачу учебных субсидий и необходимого им протезного оборудования до достижения ими возраста 18 лет.
In connection with its election to this organ, Belgium has voluntarily undertaken to contribute actively to the work of the Council, to enhance its performance and effectiveness, to ensure the participation of civil society in its work and to promote the universality of human rights. В рамках своих добровольных обязательств, взятых при избрании в Совет, Бельгия обещала вносить активный вклад в работу этого органа, повышать уровень действенности этой работы и ее эффективность, обеспечивать участие гражданского общества в его деятельности и поощрять универсальность прав человека.
Beyond the crisis, there was a need to enhance agricultural productivity and promote sustainable agricultural practices, in ways that respected the lives of the local people as well as biodiversity of the ecosystem, which would necessitate financial and technical support for research into environmentally sound technologies. Помимо борьбы с кризисом, нужно повышать производительность в сельском хозяйстве и поощрять устойчивые методы ведения сельского хозяйства, при этом следует уважительно относиться к укладу жизни местного населения и заботиться о сохранении биоразнообразия экосистемы, что требует оказания финансовой и технической поддержки исследованиям в области экологически безопасных технологий.
Adolescent girls must be empowered to use the Internet and other communications technology safely, on their own terms, and in ways that promote their overall development and build their future economic possibilities. Необходимо расширить возможности девочек-подростков для безопасного использования Интернета и других коммуникационных технологий, на их собственных условиях, и таким образом, чтобы содействовать их общему развитию и повышать их экономические возможности в будущем.
Participants mentioned the need to raise awareness, especially for residents' groups and small NGOs, and that the Task Force, through the secretariat, should promote the inclusion of the Convention in the curricula of statutory judicial training. Участники отметили, что необходимо повышать уровень осведомленности, в частности, групп населения и небольших НПО, и что Целевой группе через секретариат следует всячески содействовать включению Конвенции в учебную программу центров подготовки работников судебных органов.
At UNFPA, staff well-being and security are priorities in themselves and also help to promote the organization as an attractive employer; increase retention rates; and further develop staff motivation and performance. В ЮНФПА благополучие и безопасность персонала не только являются приоритетами сами по себе, но и помогают повышать репутацию Фонда в качестве привлекательного места работы, удерживать квалифицированных работников и продолжать повышать мотивацию и качество работы сотрудников.
(e) Develop the awareness and capacity of both majority and minority communities to engage with this agenda, to tackle racism and promote race equality; ё) повышать осведомленность и расширять возможности общин как большинства, так и меньшинств для участия в реализации этой программы, решении проблемы расизма и поощрении расового равенства;
For that reason, the countries need to implement fiscal and tax reforms, improve budgetary processes, improve the quality of public expenditure, promote financial inclusion through creative monetary policies and enhance the transparency of public financial management. По этой причине страны должны осуществлять финансовые и налоговые реформы, улучшать связанные с бюджетом процессы, повышать качество государственных расходов, содействовать финансовой интеграции на основе инновационной денежно-кредитной политики и повышать прозрачность управления государственными финансами.
At that level, national human rights institutions may promote human rights education, awareness of the Covenant rights, the communications procedure and the Committee's work; and monitor, and advise the State on, legislative and policy compliance with the Covenant provisions. На этом уровне национальные правозащитные учреждения могут развивать образование по вопросам прав человека, повышать осведомленность о предусмотренных Пактом правах, процедуре сообщений и работе Комитета; а также отслеживать соответствие законодательства и политики государства положениям Пакта и консультировать государство по этим вопросам.
China will vigorously improve its technological self-innovation capacity for the development and utilization of conventional, new and renewable energy, promote the sustainable development of energy industries, and improve the capacity to address climate change. Китай будет активно повышать собственный инновационный технологический потенциал для получения и использования энергии из традиционных, новых и возобновляемых источников, содействовать устойчивому развитию отраслей энергетики и укреплять потенциал по решению проблемы изменения климата.
Delegations agreed to promote good practices in market surveillance methods, making use of the available expertise; to increase transparency and attract attention to the responsibilities and accountability of public authorities and their staff for market surveillance. Делегации договорились пропагандировать передовую практику в области методов надзора за рынком, используя при этом имеющийся экспертный потенциал; повышать прозрачность и привлекать внимание к обязанностям и подотчетности государственных органов и их сотрудников в вопросах надзора за рынком.
UNOCI, with support from the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR), worked closely with partners to build the capacity of civil society to promote and protect human rights, raise awareness and empower citizens to claim their rights. ОООНКИ при содействии Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) тесно сотрудничала со своими партнерами в целях укрепления способности гражданского общества поощрять и защищать права человека, повышать информированность и расширять права и возможности граждан в деле осуществления их прав.
The OECD Directorate for Employment, Labour and Social Affairs (ELS) helps member countries boost employment and improve social welfare by reforming labour markets, improving the performance of health systems and designing international migration policies that promote economic growth and development. Директорат ОЭСР по вопросам занятости, труда и социальным вопросам (ДЗТС) помогает странам-членам активизировать работу в области обеспечения занятости и повышать социальное благосостояние посредством реформирования рынков труда, повышения эффективности систем здравоохранения и разработки международных миграционных стратегий, способствующих экономическому росту и развитию.
In view of the far-reaching destabilizing impact of the current food crisis on the subregion, UNOWA will continue to raise awareness of the problem and promote concerted solutions addressing short- and long-term needs through sustained engagement with Governments, United Nations agencies and civil society. С учетом далеко идущих дестабилизирующих последствий нынешнего продовольственного кризиса для субрегиона ЮНОВА будет продолжать повышать степень осведомленности об этой проблеме и поощрять выработку согласованных решений для удовлетворения кратко- и долгосрочных потребностей за счет проведения постоянной работы среди правительств, учреждений Организации Объединенных Наций и гражданского общества.
Algeria recommended that the Netherlands continue to promote awareness of diversity and multiculturalism at all levels of education and to ensure proper representation of minorities in the labour market, as per the ratio of minorities. Алжир рекомендовал Нидерландам продолжать повышать уровень информированности населения о культурном разнообразии на всех уровнях образования и принять меры к обеспечению надлежащей представленности меньшинств на рынке труда с учетом их доли на этом рынке.
Its commitment was further demonstrated through the establishment of the human rights commission of Malaysia, known as SUHAKAM, which was empowered to inquire into complaints of human rights violations and mandated to promote awareness through education. О приверженности Малайзии правам человека также свидетельствует создание комиссии по правам человека Малайзии, известной как СУХАКАМ, которой поручено проверять жалобы на нарушения прав человека и повышать уровень осведомленности по этой тематике через образование.
Drawing on our cadre of non-proliferation and disarmament experts, we are working to promote public awareness, develop educational tools and expand career opportunities for the next generation of non-proliferation and disarmament experts. Опираясь на наши кадры специалистов по вопросам нераспространения и разоружения, мы стремимся повышать информированность общественности, разрабатывать инструменты ведения просветительской работы и расширять возможности карьерного роста среди следующего поколения экспертов в области нераспространения и разоружения.
The National Paralympic Committee of Cameroon was set up in order, inter alia, to foster cooperation and mutual assistance among those involved in sport for persons with disabilities and to help to promote national representation in national and international sports bodies for persons with disabilities. Ему поручено среди прочего создавать условия для взаимодействия и взаимопомощи между различными субъектами спортивных мероприятий для инвалидов и повышать эффективность представительства страны в национальных и международных спортивных организациях инвалидов.
The campaign will be twofold, with a campaign at the school and family level, and an audio-visual campaign through TV, radio, newspaper on the commitment of the Ministry of Education and Culture to promote women and girl's education. Кампания будет иметь двойную направленность - проведение мероприятий в рамках кампании на уровне школы и семьи и организация аудио/видеокампании через средства телевидения, радиовещания и газеты, с тем чтобы информировать население о твердой решимости министерства образования и культуры повышать уровень образования женщин и девочек.
(Claim by former ECA staff member that the decision not to promote him, based on the policy of not promoting staff approaching mandatory retirement age, was based on incorrect and incomplete information) (Заявление бывшего сотрудника ЭКА о том, что решение не повышать его по службе, в основе которого лежит политика, заклю-чающаяся в том, чтобы не предоставлять повышение по службе сотрудникам, приближающимся к возрасту обязательной отставки, было принято на основании неправильной и неполной информации)
Except as provided in paragraph 8 below, the head of the Convention secretariat shall have the authority to appoint, promote, transfer and separate those staff whose appointments are limited to service with the Convention secretariat. За исключением предусмотренного в пункте 8 ниже руководитель секретариата Конвенции правомочен назначать, повышать в должности, переводить и увольнять тех сотрудников, назначение которых ограничивается деятельностью по обслуживанию секретариата Конвенции.
(e) To spread human rights literacy among various sectors of society and promote awareness of the safeguards available for the protection of these rights, through publications, the media, seminars or any other means; ё) распространять знания в области прав человека в различных секторах общества и повышать информированность об имеющихся гарантиях защиты этих прав путем выпуска соответствующих материалов, использования средств массовой информации, проведения семинаров и любыми другими средствами;
Secondly, it should promote awareness of the principles and rules of international humanitarian law among the members of the armed forces and humanitarian and medical personnel, in schools and universities and among the general public. Во-вторых, международному сообществу следует повышать осведомленность в отношении принципов и норм международного гуманитарного права среди служащих вооруженных сил, гуманитарного и медицинского персонала, а также среди учащихся и сотрудников средних и высших учебных заведений и среди широкой общественности.
Increase awareness of child vulnerability to economic, social and environmental conditions, and promote various social protection measures (including income and non-income support) at the country level. Повышать осведомленность общественности об уязвимости детей перед лицом экономических, социальных и экологических факторов и поощрять различные меры социальной защиты (включая денежную и неденежную поддержку) на страновом уровне