Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Повышать

Примеры в контексте "Promote - Повышать"

Примеры: Promote - Повышать
Do you have any plan to promote me? Ты собираешься меня повышать?
He is never going to promote me Стив не собирается повышать меня.
(b) Promote parliamentary awareness and encourage action in support of - and the implementation of - international agreements of the United Nations by promoting activities by parliaments and their members to mobilize public opinion and forge national support for international action; Ь) повышать осведомленность парламентариев и поощрять деятельность в поддержку и в целях осуществления международных соглашений Организации Объединенных Наций путем активизации деятельности парламентов и их членов в деле мобилизации общественного мнения и обеспечения национальной поддержки международных мер;
Community-based and participatory approaches with an emphasis on enhancing capacities of local population help promote the ownership of African countries. Применение ориентированных на местные сообщества и предусматривающих широкое участие подходов с упором на наращивание потенциала местного населения помогает повышать ответственность африканских стран.
Governments should promote security of tenure for all by identifying arrangements for establishing intermediate forms of tenure and moving away from individual titling alone. Правительствам следует повышать надежность владения для всех слоев населения, устанавливая процедуры выработки промежуточных форм владения и отходя от практики применения только права индивидуальной собственности.
Further challenges to promoting economic growth in rural areas include strengthening partnerships and providing technical assistance on market-oriented farming and small- and medium-scale agro-enterprises development to promote competitive rural agro-industries. Помимо этого к другим проблемам, препятствующим движению вперед по пути экономического роста сельских районов, относится задача укрепления партнерских отношений и оказания технического содействия фермерству, ориентированному на рыночные условия, и развитию мелких и средних агропредприятий, призванных повышать конкурентоспособность сельских агроотраслей.
Promote gender equality and empower women: appropriate interventions provide time to increase women's social capital and opportunities to develop new skills and increase their income levels. Обеспечение гендерного равенства и расширение прав и возможностей женщин: благодаря проведению соответствующих мероприятий высвобождается время для увеличения женского социального капитала и расширения возможностей женщин приобретать новые профессии и повышать уровень своего материального благосостояния.
(c) Promote technology development, transfer and diffusion to Africa and further develop technology and knowledge available in African centres of excellence; с) содействовать развитию, передаче и распространению технологий для Африки и продолжать повышать уровень технологий и знаний, имеющихся в африканских центрах передового опыта;
Promote awareness of the National Legal Office and its services to improve confidence in the justice system and to ensure that Bulgarians have adequate legal standing before the courts (United Kingdom); 80.65 повышать информированность о Национальном юридическом управлении и предоставляемых им услугах для повышения доверия к судебной системе и обеспечения достаточной процессуальной правоспособности болгар в судах (Соединенное Королевство);
(c) Promote public debate about the situation of women of Haitian origin living in the State party, with a view to fostering full respect for their human rights and raising awareness of their contributions to society. с) поощрять общественные дискуссии о положении женщин гаитянского происхождения, проживающих в государстве-участнике, с тем чтобы содействовать уважению их прав человека в полной мере и повышать информированность населения об их вкладе в развитие общества.
Promote sustainable and equitable economic growth and socio-economic development that will ensure poverty alleviation with the ultimate objective of its eradication, enhance the standard and quality of life of the people of southern Africa and support the socially disadvantaged through regional integration содействовать устойчивому и справедливому экономическому росту и социально-экономическому развитию, обеспечивающему уменьшение нищеты и в конечном счете ее ликвидацию, повышать уровень и качество жизни народов юга Африки и поддерживать социально обездоленные слои населения с помощью региональной интеграции;
(c) Promote rehabilitation and conservation of forestlands and watersheds and, where necessary and sustainable, upgrade the productive capacity of those resources and ensure sustainable forest management and sound harvesting practices; с) поощрять восстановление и сохранение лесных массивов и водных бассейнов и, когда это необходимо, и обеспечивает устойчивость, повышать продуктивность этих ресурсов и обеспечивать устойчивое управление лесными ресурсами и использование обоснованных методов заготовки лесопродуктов;
(a) Promote sustainable production and consumption patterns, such as sustainable diets, and increase the awareness of consumers, particularly women, of the greenhouse gas emissions associated with different kinds of products and services; а) поощрять использование устойчивых структур производства и потребления, таких как устойчивые рационы питания, и повышать информированность потребителей, в особенности женщин, о выбросах парниковых газов, связанных с различными видами продуктов и услуг;
To promote suitable training: З. Повышать уровень соответствующей подготовки:
It was important to promote community participation and the creation of public awareness through information, education and communication. Важно поощрять участие общин и повышать уровень информированности общественности путем осуществления мероприятий, касающихся информации, образования и коммуникации.
Efforts should be enhanced to upgrade the skills and technical capabilities of human resources, improve the availability of finance for enterprise, facilitate public-private consultative mechanisms and promote corporate social responsibility. Необходимо активизировать усилия, с тем чтобы повышать квалификацию и техническую подготовку кадров, обеспечивать более адекватное финансирование предприятий, содействовать созданию консультативных механизмов с участием государственного и частного секторов и поощрять социальную ответственность корпораций.
In the declaration member States also committed to strive to extend coverage, availability, quality, equitability and sustainability of social protection and gradually promote it, to ensure optimum benefits. В заявлении государства-члены также обязались добиваться более широкого охвата населения в рамках системы социальной защиты, расширения ассортимента соответствующих видов услуг, повышать их качество и обеспечивать их оказание на равноправной и стабильной основе, а также последовательно развивать систему в целях обеспечения оптимальных выгод.
Secondly, we must make optimal use of all human potential without marginalizing any sector or group, stress human development and promote social consciousness. Во-вторых, мы должны оптимально использовать все людские ресурсы, не допуская изоляции отдельных слоев или групп населения, должны уделять особое внимание развитию человека и повышать осведомленность о социальном развитии.
Sabi You Rights Advocacy (SYRA) recommended that the Government should promote and raise awareness of the three Gender Acts in poor and marginalized communities. Правозащитная НПО "Саби ю райтс адвокаси" (СЮРА) рекомендовала правительству пропагандировать и повышать осведомленность относительно трех законов о гендерном равенстве среди малоимущих и маргинальных слоев населения.
The organization's mission is to promote lifelong learning and promote transparency and accountability in the mobilization, allocation and utilization of resources, in order to achieve an acceptable standard of living for every Nigerian. Организация видит свое назначение в том, чтобы содействовать обучению женщин на протяжении всей их жизни и повышать транспарентность и подотчетность в вопросах мобилизации, распределения и использования ресурсов в целях достижения приемлемого уровня жизни каждого нигерийца.
With regard to its relationship with other bodies, institutions and civil society, the Economic and Social Council should continue to develop public-private partnerships, and promote public awareness of development issues. Что касается его взаимоотношений с другими органами, учреждениями и гражданским обществом, то Экономический и Социальный Совет должен продолжать развивать партнерские связи между государственным и частным секторами и повышать информированность общественности в вопросах развития.
There is a need to promote better awareness about indigenous peoples among FAO staff, especially as the strong aptitude of staff would stand to benefit from capacity-building in sociological areas. Есть необходимость повышать осведомленность об этих вопросах среди сотрудников ФАО, особенно по мере того, как более широкие возможности специалистов этой организации будут развиваться одновременно с наращиванием потенциала по различным социологическим направлениям.
In particular, it shall be incumbent upon the public administration to secure the right to work, housing and education, and to promote social care and social security and a good living environment. Органы государственной власти в особенности обязаны обеспечивать право на труд, жилье и образование, а также повышать уровень защиты, социального обеспечения и условий жизни граждан.
The Task Force acknowledged good progress in the heavy metals test-case study and asked MSC-E to promote the initiative and its results through the publication of a booklet synthesizing the main insights and results. Целевая группа отметила значительный прогресс в экспериментальном исследовании по тяжелым металлам и просила МСЦ-В повышать осведомленность об этом проекте и о его результатах и опубликовать брошюру с кратким обзором основных тезисов и результатов.
This activity would be complemented by the work of the mission's proposed human rights component, described below, which would promote the development of a judicial system based on democratic principles and international human rights standards. Во-первых, он помогал бы национальным действующим лицам укреплять независимость, беспристрастность и эффективность судебной системы и повышать уровень честности и эффективности правовой системы в соответствии с правовыми традициями и правовой культурой самого Судана и международными нормами.