Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Повышать

Примеры в контексте "Promote - Повышать"

Примеры: Promote - Повышать
The Committee encourages the State party to systematically promote knowledge and understanding of the Convention and gender equality through its training programmes. Комитет предлагает государству-участнику систематически повышать информированность и осведомленность о Конвенции и принципе гендерного равенства в рамках его учебно-просветительных программ.
Aiming to promote efficient transit transport systems and global competitiveness for contracting parties, the Agency provided an innovative collaborative mechanism in the field of transit transport. Стремясь повышать эффективность систем транзитных перевозок и конкурентоспособность договаривающихся сторон на глобальном уровне, Агентство обеспечивает инновационный механизм сотрудничества в области транзитных перевозок.
The working group should also seek to promote transparency, accountability and efficiency in the use of resources by the Organization, especially in the area of technical cooperation programmes. Рабочей группе также следует стремиться повышать прозрачность, подотчетность и эффективность в деле использования ресурсов Организации, в особенности в области программ технического сотрудничества.
To maximize development impact, it is critical to promote coherence across partnerships, avoid the establishment of parallel structures and ensure that partnerships are aligned with countries' priorities. Для обеспечения максимальных результатов в области развития исключительно важно повышать согласованность между партнерствами, избегать создания параллельных структур и обеспечивать учет приоритетов стран в рамках партнерств.
Haiti and all its development partners would benefit from a regular dialogue on the budgetary implications of international support in order to promote predictability of resources and avoid unsustainable patterns. Гаити и всем партнерам страны в области развития был бы полезен регулярный диалог о последствиях для бюджета международной поддержки, позволяющий повышать степень предсказуемости ресурсов и избегать неустойчивых моделей.
Through its sales publications, UNIDO seeks to promote its image worldwide as the focal point of the United Nations in all matters concerning sustainable industrial development. З. Путем продажи своих изданий ЮНИДО стремится повышать свой авторитет в мире в качестве центра Организации Объединенных Наций по координации всех вопросов, касающихся устойчивого промышленного развития.
Defend and promote the highest levels of human rights protection. защищать права человека и повышать уровень этой защиты;
(c) To promote awareness of the capabilities and contributions of persons with disabilities. с) повышать осведомленность о потенциале и вкладе инвалидов.
States should also promote human rights education and sensitize law enforcement and security forces. Государствам было также рекомендовано содействовать учебно-просветительской деятельности в области прав человека и повышать осведомленность правоохранительных органов и сил безопасности.
The IPU will raise awareness in parliaments and promote their engagement in the LDC process. МПС будет повышать информированность парламентов и поощрять их участие в процессе НРС.
NESTS aim to, among others, raise awareness through targeted actions and campaigns and promote responsible behaviour and safe driving attitude. Центры НЕСТ призваны, в частности, повышать осведомленность через посредство целенаправленных действий и кампаний и способствовать формированию ответственного поведения и безопасных навыков вождения.
There was a need to strengthen the quantity, range and frequency of efforts to promote a culture of accountability in the Organization. Необходимо увеличивать число, расширять круг и повышать периодичность усилий по содействию формированию культуры подотчетности в Организации.
Women's health councils, service user groups and monitoring mechanisms can raise awareness, promote accountability, disseminate information and contribute to gender-responsive health-care policy and programming. Советы, группы пользователей услуг и механизмы мониторинга в области охраны здоровья женщин могут повышать информированность, поощрять подотчетность, распространять информацию и содействовать осуществлению политики и программ в области здравоохранения с учетом гендерной проблематики.
The aims and objectives of the Association are to promote knowledge and create awareness about the ideals of UNESCO. Цели и задачи Ассоциации - распространять знания и повышать информированность об идеалах ЮНЕСКО.
In order to promote greater equality, the public management of services should be characterized by high levels of efficiency and transparency. В целях поощрения большего равенства нужно повышать эффективность и транспарентность государственного управления сферой услуг.
Raise awareness and promote human rights within their respective fields. повышать осведомленность о правах человека и поощрять их соблюдение в рамках соответствующих областей деятельности.
To raise awareness worldwide of the Earth Charter and to promote understanding of its inclusive ethical vision. Повышать по всему миру осведомлённость о Хартии Земли, и способствовать пониманию её инклюзивного этического видения.
The specialized agencies should also enhance the effectiveness of their programmes of assistance to the non-self-governing Territories to promote their socio-economic development. Специализированным учреждениям также следует повышать эффективность своих программ помощи несамоуправляющимся территориям с целью обеспечить их социально-экономическое развитие.
Fifty-eight years ago, the founders of the Organization undertook to promote social progress and better standards of life in larger freedom. Пятьдесят восемь лет назад основатели Организации обязались способствовать социальному прогрессу и повышать уровни жизни в условиях большей свободы.
The educational and awareness levels of end-users should be raised in order to promote the acceptability of many environmentally sound energy technologies. Необходимо повышать уровень знаний и осведомленности конечных пользователей с целью обеспечить приемлемость многих экологически чистых технологий в энергетической сфере.
The Council must promote greater participation by non-member States in its work, improve its accountability and enhance the transparency of its work. Совет должен поощрять более активное участие в его работе государств, не являющихся его членами, усиливать подотчетность и повышать уровень прозрачности своей работы.
Governments and international organizations should review and strengthen the mandates and performance of national machineries established to promote gender equality in order to enhance their effectiveness. Правительства и международные организации должны пересматривать и укреплять мандаты и функционирование национальных механизмов, созданных в целях содействия обеспечению равенства мужчин и женщин, с тем чтобы повышать их эффективность.
It is important to raise the quality of education and work closely with the private sector to promote core skills development. Важно повышать качество образования и тесно сотрудничать с частным сектором в вопросах обучения основополагающим навыкам.
This act establishes the right of local governments to freely administer and manage their own affairs in order to promote grass-roots development and strengthen local governance. Этот закон определяет право местных руководящих органов свободно вести и регулировать свои собственные дела, с тем чтобы способствовать процессу развития на низовом уровне и повышать эффективность местного управления.
The organization strives to promote global awareness and volunteerism within these partner industries, as well as within its staff. Организация стремится повышать осведомленность о добровольческой деятельности и содействовать ее расширению по всему миру в рамках этих партнерских секторов, а также среди своих сотрудников.