Another concern was that paragraph (9) might be read as conferring priority in proceeds independently of priority in the receivables. |
Было также выражено беспокойство в связи с тем, что пункт 9 может быть истолкован как положение, устанавливающее преимущественные права в отношении поступлений независимо от преимущественных прав в отношении дебиторской задолженности. |
A. Determination and allocation of the share of proceeds - |
А. Определение и распределение части поступлений 1 - 3125 |
To explore the possibility of allocating the proceeds of the sale of publications and documents to ITC activities; |
изучить возможность передачи поступлений от продажи публикаций и документов для финансирования деятельности КВТ; |
Examples abound in the intractable war in Angola and in the Sierra Leone conflicts, which are sustained from the proceeds from diamonds. |
В невидимой войне в Анголе и в конфликтах в Сьерра-Леоне достаточно доказательств того, что они финансируются за счет поступлений от продажи алмазов. |
Similarly, other States give sellers an automatic right to claim a priority or preference in the distribution of proceeds of a sale of the asset they have supplied. |
Аналогичным образом, в других государствах продавцам предоставляется автоматическое право требовать приоритетного или преференциального распределения поступлений от продажи поставленных ими активов. |
The executive board shall assess the share of proceeds referred to in Article 12, paragraph 8, upon receiving a request for CERs to be issued. |
Исполнительный совет проводит оценку части поступлений, упомянутой в пункте 8 статьи 12, при соответствующей просьбе о вводе в обращение ССВ. |
The amount of the share of proceeds to be used to cover administrative expenses shall be retained by the executive board for this purpose. |
Часть поступлений, подлежащая использованию для покрытия административных расходов, удерживается исполнительным советом для этой цели. |
(The following paragraphs relate to the share of proceeds.) |
(Приводимые ниже пункты касаются части поступлений.) |
At CMP 1, Parties agreed to accrue income from the share of proceeds in order to fund operational costs of the CDM as of 2008. |
На КС/СС 1 Стороны постановили аккумулировать доход от доли поступлений для покрытия оперативных расходов МЧР в 2008 году. |
Income from fees and share of proceeds in 2007 and amount available for expenditure |
Средства, полученные от сборов и части поступлений в 2007 году, и объем имеющихся ресурсов для расходования |
In some legal systems, civil or natural fruits are clearly distinguished from proceeds arising from disposition of encumbered assets and are made subject to different rules. |
В некоторых правовых системах гражданские или натуральные плоды четко отделены от поступлений в результате отчуждения обремененных активов и подчиняются иным правовым нормам. |
Many of these new posts are funded from voluntary contributions and from the share of proceeds from clean development mechanism and joint implementation projects. |
Многие из этих новых должностей финансируются за счет добровольных взносов и части поступлений от проектов в рамках механизма чистого развития и проектов совместного осуществления. |
As a percentage of gross proceeds, net operating income increased to 34.6 per cent from 31.1 per cent in 2003. |
В процентах от валовых поступлений чистые операционные поступления возросли с 31,1 процента в 2003 году до 34,6 процента. |
Increase the monitoring of explosive, weapons, fake documents, and ammunition transfers through effective border control, surveillance on smuggling, and confiscation of illicit proceeds. |
Добиваться повышения эффективности контроля за передачами взрывчатых веществ, оружия, поддельных документов и боеприпасов на основе обеспечения более действенного пограничного контроля, отслеживания деятельности контрабандистов и конфискации незаконных поступлений. |
That would be slightly different from the situation with respect to acquisition security rights, in which super-priority existed for proceeds from equipment even in the form of receivables. |
Это несколько отличается от ситуации с приобретательскими обеспечительными правами, когда в отношении поступлений от оборудования даже в виде дебиторской задолженности существует сверхприоритет. |
It is felt that the article should expressly refer to confiscation of property and instrumentalities that is achieved through cooperation between States and to the possibility of sharing such proceeds. |
Имеется мнение, что в этой статье следует ясно указать на конфискацию имущества и орудий, которая производится благодаря сотрудничеству между государствами, а также возможность совместного использования таких поступлений . |
Another form of security typically given in connection with most privately financed infrastructure projects is an assignment to lenders of proceeds from contracts with customers of the concessionaire. |
Другой формой обеспечения, которое, как правило, предоставляется в связи с большинством проектов в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников, является уступка кредиторам поступлений по договорам с клиентами концессионера. |
Statutory provisions recognizing the concessionaire's authority to pledge the proceeds of infrastructure projects have been included in recent domestic legislation in various legal systems. |
В различных правовых системах в принятое недавно внутреннее законодательство были включены положения, признающие право концессионера на залог поступлений по проектам в области инфраструктуры. |
To that end, they were given vocational training, with income from the proceeds of their work helping to defray the centres expenses. |
В этих целях им дается профессиональная подготовка, а доход от поступлений от их работы помогает покрывать расходы этих центров. |
Invariably States also provide that any surplus proceeds after all creditors entitled to payment have been satisfied are to be remitted to the grantor. |
Все государства предусматривают также, что любые избыточные поступления, остающиеся после удовлетворения требований всех кредиторов, имеющих право на выплату поступлений, возвращаются лицу, предоставившему право. |
The net proceeds from the Hallmark activities are reported as other income, under the heading "Licensed products and royalties". |
Чистые поступления от деятельности компании «Холлмарк» учитываются в качестве прочих поступлений по статье «Лицензионная продукция и лицензионные платежи». |
The proceeds of about $800 million from the off-market sale of gold by the IMF is expected to cover its commitments to the HIPC Initiative. |
Ожидается, что обязательства МВФ в рамках Инициативы в отношении БСКЗ будут покрыты за счет поступлений от продажи золота по нерыночным каналам в объеме около 800 млн. долл. США. |
In addition, in most States, certain creditors are authorized to obtain a preferential right in the distribution of the proceeds of a sale in realization of their claims. |
Кроме того, в большинстве государств некоторым кредиторам разрешается получить преференциальное право при распределении поступлений от продажи в порядке реализации своих требований. |
Statutory provisions recognizing the concessionaire's authority to pledge the proceeds of infrastructure projects have been included in recent domestic legislation in various legal systems. |
Статутные положения, признающие правомочие концессионера создавать залог поступлений от проектов в области инфраструктуры, были включены в недавно принятое внутреннее законодательство в различных правовых системах. |
Also, the Administration should enforce the interest payment provision on late transfer of sales proceeds to the greeting card and related operations as enshrined in the recognition agreements. |
Администрации также следует применять содержащиеся в соглашениях о признании положение о взимании процентов в случае несвоевременной передачи поступлений от продажи продукции Отделу поздравительных открыток и смежных операций. |