Английский - русский
Перевод слова Proceeds

Перевод proceeds с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доход (примеров 55)
Most of my proceeds are sent back home to Liberia to help with the rebuilding efforts. Почти весь доход отсылается домой в Либерию чтобы помочь с восстановлением.
She was nominated for providing art supplies to children and creating a tote bag, whose proceeds would go to Starlight and the ONE Foundations. Она была номинирована, за то что дала возможность детям творить искусство, они создавали сумки из плетёного коврика, чей доход пошел в «Starlight and the ONE Foundations».
The term 'fee-based' encompasses income received through a share of proceeds and accreditation fees under CDM; determination and accreditation fees under JI; and fees from ITL users. Под термином "в виде сборов" понимается доход, получаемый в виде части поступлений и сборов за аккредитацию в рамках МЧР, сборов за вынесение заключений и аккредитацию в рамках совместного осуществления и сборов с пользователей МРЖО.
The proceeds of diamond trafficking, estimated at between 3 and 4 billion United States dollars, has enabled UNITA to build up its armed units and strengthen its combat positions by hiring mercenaries. Доход от оборота алмазов, оцениваемый в 3-4 млрд. долл. США, позволяет ему укреплять свои воинские подразделения и боевые позиции за счет привлечения наемников.
Because revenue generation was often stifled when proceeds were deposited to the Treasury rather than being retained, at least partially, by the governmental unit that produced them, full deposit with the Treasury needed to be examined. Поскольку осуществление приносящих доход видов деятельности часто дестимулируется в тех случаях, когда поступления сдаются в государственную казну, а не остаются, хотя бы частично, в распоряжении обеспечившего их органа управления, необходимо рассмотреть вопрос о перечислении всех поступлений в государственную казну.
Больше примеров...
Поступлений (примеров 653)
To facilitate that joint approval and the allocation of proceeds between the different debtors, some agreements permit joint hearings to be conducted. С тем чтобы облегчить такое совместное утверждение и распределение поступлений между разными должниками, в некоторых соглашениях допускается проведение совместных слушаний.
Examples abound in the intractable war in Angola and in the Sierra Leone conflicts, which are sustained from the proceeds from diamonds. В невидимой войне в Анголе и в конфликтах в Сьерра-Леоне достаточно доказательств того, что они финансируются за счет поступлений от продажи алмазов.
Some countries (e.g., France) have, at the national level, put in place a financial transaction tax, with part of the proceeds used to finance ODA programmes. Некоторые страны (например, Франция) ввели, на национальном уровне, налог на финансовые операции, и часть поступлений используется для финансирования ОПР.
The sole advantage that the creditor obtains is a priority for payment (or privilege) that may be claimed in the proceeds of the sale in the context of enforcement. Единственное преимущество, получаемое кредитором, состоит в установлении его приоритета (или привилегии) в том, что касается принудительных выплат, которых он может потребовать из суммы поступлений от продажи соответствующего актива.
Another concern was the close links between transnational organized crime and drug trafficking, since it was no secret that the illegal arms trade and people trafficking were financed with the proceeds of the illegal drug trade. Другая озабоченность связана с наличием тесных связей между транснациональной организованной преступностью и незаконным оборотом наркотических средств, поскольку не секрет, что незаконная торговля оружием и людьми финансируется за счет поступлений от незаконной торговли наркотиками.
Больше примеров...
Поступления (примеров 541)
In a welcome move, the Government of Liberia signed on 27 September with the international auditing firm Deloitte & Touche for a systems audit and design aimed at capturing and tracking the revenue and expenditure of proceeds derived from maritime and forestry activities. Приятно отметить, что правительство Либерии подписало 27 сентября контракт с международной аудиторской фирмой «Делойт энд Туш» на проведение системной проверки и разработку методов, призванных выявлять и отслеживать поступления и расходование средств, полученных от деятельности в области судоходства и лесоводства.
Furthermore, it may not be necessary, or practical, to credit these proceeds to miscellaneous income: it is more likely that this revenue will be subject to part (a) of new rule 103.6. Кроме того, учет этих доходов в качестве прочих поступлений может представляться необоснованным или практически нецелесообразным: по-видимому, правильнее, чтобы эти поступления регулировались пунктом (а) нового правила 103.6.
The first issue is the extent to which a security right in collateral should automatically extend to proceeds arising from the sale or other disposition of such collateral. Первый вопрос - это вопрос о том, в какой мере обеспечительное право в обремененном имуществе должно автоматически распространяться на поступления от продажи или другого распоряжения таким имуществом.
As between the assignor and the assignee, the assignee may claim proceeds if payment is made to the assignee, to the assignor or to another person over whom the assignee has priority and 22). В отношениях между цедентом и цессионарием цессионарий может потребовать поступления, если платеж осуществлен цессионарию, цеденту или другому лицу, по отношению к которому цессионарий обладает приоритетом.
The total net proceeds from private sector fund-raising for 2002-2003 were $503.7 million, an increase of 61 per cent from the previous biennium. Общие чистые поступления от сбора средств в частном секторе за 2002 - 2003 годы составили 503,7 млн. долл. США, что на 61 процент больше, чем в предыдущий двухгодичный период.
Больше примеров...
Поступлениях (примеров 212)
The concern was expressed that draft article 16 might appear as dealing with rights of third parties in proceeds. Была выражена обеспокоенность по поводу того, что проект статьи 16 может казаться затрагивающим права третьих сторон в поступлениях.
The reason lies in the differences between legal systems with respect to the nature and the treatment of rights in proceeds. Причина этого заключается в различиях между правовыми системами в вопросах о природе и режиме прав в поступлениях.
The Guide recommends that secured creditors have a right to claim their security in proceeds of encumbered assets and proceeds of proceeds. В настоящем Руководстве рекомендуется наделить обеспеченных кредиторов правом истребовать свое обеспечение в поступлениях от обремененных активов и в поступлениях от поступлений.
In addition, the Commission noted a suggestion by the Secretariat that the same approach might be followed with respect to acquisition security rights in proceeds, with the difference that the right in the proceeds would be a normal security right and not an acquisition security right. В дополнение к этому Комиссия отметила предложение Секретариата о том, что такой же подход может быть использован в отношении приобретательских обеспечительных прав в поступлениях при том различии, что право в поступлениях будет представлять собой обычное обеспечительное право, а не приобретательское обеспечительное право.
It should also make it possible to provide security in all types of asset, including assets which the grantor may not own or have the power to dispose of, or which may not exist at the time of the security agreement, and in proceeds. Следует также предусмотреть возможность создания обеспечения во всех видах активов, включая активы, которые могут не находиться в собственности лица, предоставляющего право, или которыми оно не имеет право распоряжаться, или же которые не существуют в момент заключения соглашения об обеспечении, а также в поступлениях.
Больше примеров...
Доходы от (примеров 179)
Those diamonds fuel strife, violence and disasters because the proceeds of their sales are used to buy weapons. Эти алмазы разжигают конфликты, насилие и приводят к катастрофическим последствиям, поскольку доходы от их продажи используются для покупки оружия.
The Taliban "financial commission" in Helmand transfers the proceeds of the Taliban economic activities in the province to the Quetta Shura. «Финансовая комиссия» движения «Талибан» в Гильменде переводит доходы от его экономической деятельности в этой провинции «Кветтской шуре».
Subject to these deductions, the carrier shall hold the proceeds of the sale for the benefit of the person entitled to the goods. С учетом таких вычетов перевозчик удерживает доходы от продажи груза в интересах лица, имеющего права на груз.
States Parties shall seek to reduce existing or future opportunities for criminal organizations to participate in legal markets while acquiring proceeds of criminal offences envisaged in this Convention, through appropriate legislative and/or administrative measures. Государства-участники стремятся путем принятия надлежащих законодательных и/или административных мер уменьшать существующие или будущие возможности для преступных организаций участвовать в деятельности на законных рынках, получая доходы от уголовных преступлений, рассматриваемых в настоящей Конвенции.
Most jurisdictions do not allow for the confiscation and return of assets except on the basis of a criminal conviction or some other proceeding that establishes according to a criminal standard of proof that offences have been committed and that the assets sought are the proceeds of those offences. Большинство правовых систем не допускают конфискации и возвращения активов, за исключением случаев, когда это делается на основании уголовного осуждения или некоего другого разбирательства, которое устанавливает согласно уголовно-правовому стандарту доказывания тот факт, что преступления были совершены и что испрашиваемые активы представляют собой доходы от таких преступлений.
Больше примеров...
Выручка (примеров 82)
Logan: all proceeds are going to the school's athletic department Still healing from the tragic death Of their football coach william tanner. Вся выручка пойдет на школьную спортивную секцию, все еще приходящую в себя от трагической гибели их футбольного тренера Уильяма Тэннера.
These are the proceeds from its sale. Это выручка с его продажи.
The net proceeds raised by National Committees from private sector fund-raising activities are recorded on the basis of the reports they submit at year's end, while the net proceeds raised by field offices from private sector fund-raising activities are recorded on receipt of funds. Чистая выручка, полученная национальными комитетами от деятельности по мобилизации средств частного сектора, учитывается на основе отчетов, представляемых ими в конце года, а чистая выручка, полученная местными отделениями от деятельности по мобилизации средств частного сектора, учитывается по получении фактических средств.
In card and gift sales, for 2009, the sales volume is projected at 89 million cards, and gross proceeds are projected at $147 million (see table 1). Что касается продажи открыток и сувениров, число которых в 2009 году согласно прогнозам составит 89 млн. штук, то валовая выручка от нее в 2009 году прогнозируется в объеме 147 млн. долл. США (см. таблицу 1).
If they have been mixed with funds, properties and proceeds from lawful sources, the confiscation ruling shall be applied only to the funds, properties, proceeds and devices set forth in the first paragraph of this article. В случае, если такие средства, имущество и выручка были смешаны со средствами, имуществом и выручкой из законных источников, решение о конфискации применяется только в отношении средств, имущества, выручки и орудий, указанных в первом абзаце настоящей статьи.
Больше примеров...
Исходит (примеров 64)
The Supreme Court proceeds de facto on the basis that the legal views of the Constitutional Court as set forth in its rulings are not binding on the ordinary courts. Фактически Верховный Суд исходит из необязательности применения судами общей юрисдикции правовых позиций Конституционного Суда, сформулированных им в определениях.
Such an approach demonstrates that the Armenian Government proceeds from the position of the achievement of its well-known aggressive and expansionist purposes by any means, even if they deviate not only from reality but also from elementary logic. Такой подход свидетельствует о том, что армянское правительство исходит из позиции достижения своих хорошо известных агрессивных и экспансионистских целей при помощи любых средств, даже если они расходятся не только с реальностью, но и с элементарной логикой.
The Ministry of Foreign Affairs of Ukraine proceeds from the fact that the Agreement on Friendship, Cooperation and Partnership between Ukraine and the Russian Federation remains a cornerstone of mutually beneficial relations between the two countries. Министерство иностранных дел Украины исходит из того, что Соглашение о дружбе, сотрудничестве и партнерстве между Украиной и Российской Федерацией по-прежнему является краеугольным камнем взаимовыгодных отношений между обеими странами.
At both the national and international levels, Azerbaijan proceeds on the basis of the interrelated, interdependent, indivisible and mutually reinforcing nature of all human rights, including the right to development. Проводя работу как на национальном, так и на международном уровне, Азербайджан исходит из принципа взаимосвязанности, взаимозависимости, неделимости и взаимодополняемости всех прав человека, включая право на развитие.
Terrorism has a very different feel from twentieth-century causes of conflicts, because it proceeds from a radical and ideological framework that defies the standard political and military calculations applied to traditional threats to the peace. Терроризм воспринимается как нечто весьма отличное от причин конфликтов, возникших в ХХ веке, ибо он исходит из радикальных идеологических взглядов, к которым не применимы стандартные политические и военные расчеты, применимые к традиционным угрозам миру.
Больше примеров...
Полученных (примеров 230)
Since the survey was conducted, concern about the laundering of the proceeds of serious corruption offences has emerged as a major concern in view of the substantial proceeds involved in such cases and the complex international issues raised by efforts to trace and recover them. Со времени проведения опроса проблема отмывания доходов, полученных в результате совершения серьезных преступлений, связанных с коррупцией, стала одной из самых острых ввиду крупных размеров соответствующих сумм и сложности международных проблем, возникающих в связи с осуществлением мер по их отслеживанию и изъятию.
Article 178 of the Criminal Code allows for the seizure of certain objects, while articles 109 to 111 provide for confiscation of instruments, proceeds and advantages of crime. Статья 178 Уголовного кодекса предусматривает изъятие определенных предметов, а статьи 109 - 111 предусматривают конфискацию средств совершения преступлений, доходов и выгод, полученных в результате преступления.
Laundering proceeds derived from other serious crimes was a criminal offence in 76 per cent of the States reporting in the third reporting period, while a further 8 per cent reported they were planning to introduce legislative measures to do so. Отмывание доходов, полученных в результате других тяжких преступлений, квалифицируется как уголовное правонарушение в 76 процентах государств, представивших ответы за третий отчетный период, и еще 8 процентов государств сообщили о том, что они планируют принять с этой целью законодательные меры.
The measures to combat money-laundering would be implemented by the Office for the Prevention of Laundering of Proceeds Derived from Criminal Activities of the Prosecutor General's Office in close cooperation with the State Revenue Service. Меры по борьбе с отмыванием денег Управление Генеральной прокуратуры по предотвращению легализации доходов, полученных преступным путем, должно принимать в тесном взаимодействии с Государственной налоговой службой.
"FIRST: The Financial Analysis Unit for the Prevention of the Crime of Money-laundering the Proceeds of Narcotics Trafficking shall be established, attached to the Council for Public Security and National Defence". Настоящим в структуре Совета государственной безопасности и национальной обороны создается Группа финансового анализа для предотвращения преступлений по отмыванию денег, полученных от торговли наркотиками».
Больше примеров...
Приступает (примеров 51)
10.9 The Committee sees no impediment to the admissibility of the author's claim under article 14, paragraph 5, and proceeds to the examination of the merits. 10.9 Комитет не усматривает никаких препятствий для приемлемости жалобы автора по пункту 5 статьи 14 и приступает к рассмотрению существа дела.
Given that all the admissibility criteria, including the exhaustion of domestic remedies, have been met, the Committee finds the communication admissible and proceeds with the consideration of the merits. Поскольку жалоба соответствует всем критериям приемлемости, включая критерий исчерпания внутренних средств правовой защиты, Комитет признает ее приемлемой и приступает к ее рассмотрению по существу.
6.6 Having found no impediment to the admissibility of the author's claims under articles 2 (para. 3), 6 (para. 1) and 7 of the Covenant, the Committee proceeds to their consideration on the merits. 6.6 Констатируя отсутствие препятствий для признания приемлемыми жалоб, представленных автором в связи со статьями 2 (пункт 3), 6 (пункт 1) и 7 Пакта, Комитет приступает к их рассмотрению по существу.
Once the Panel determines which losses asserted by the claimants are compensable in principle, the Panel proceeds to the verification and valuation of each of the loss elements claimed. После того как Группа определит, какие из потерь, предположительно понесенные заявителем, подлежат компенсации в принципе, она приступает к проверке и стоимостной оценке каждого заявленного элемента потерь.
6.7 In the absence of any further obstacles to admissibility, the Committee regards the author's remaining claims as sufficiently substantiated, for purposes of admissibility, and proceeds to their examination on the merits. 6.7 В отсутствие каких-либо иных препятствий относительно приемлемости Комитет считает остальные претензии автора достаточно обоснованными с точки зрения приемлемости и приступает к их рассмотрению по существу.
Больше примеров...
Поступлениями (примеров 64)
If the present exclusion is retained, it should be made clear that negotiable instruments may nevertheless be proceeds covered by the Convention. В случае сохранения нынешнего исключения следует четко указать, что оборотные инструменты могут тем не менее являться поступлениями, охватываемыми конвенцией.
Transnational organized crime and its tremendous financial proceeds necessitate well-designed, coordinated and comprehensive responses by the international community. Борьба с транснациональной организованной преступностью и ее огромными финансовыми поступлениями требует хорошо спланированных, скоординированных и комплексных действий со стороны всего международного сообщества.
5.20 Gains or losses arising from the retirement or disposal of an intangible asset should be determined as the difference between the net disposal proceeds and the carrying amount of the asset and should be recognized as income or expense in the income statement. 5.20 Прибыль или убыток, образующиеся в результате выбытия нематериального актива или его реализации, должны определяться как разница между чистыми поступлениями от реализации и балансовой стоимостью актива и должны проводиться как доход или затраты в отчете о прибылях и убытках.
Other legal systems do not distinguish between these sorts of proceeds and proceeds arising from transactions entered into by the debtor. В других правовых системах не проводится различие между такими видами поступлений и поступлениями, которые получены от сделок, заключенных должником.
Yet another suggestion was that a separate article should be introduced in the draft Model Law to deal with types of commingled proceeds other than cash proceeds (in line with recommendation 22 of the Secured Transactions Guide). Согласно другому мнению, в проект типового закона следует включить отдельную статью, в которой рассматривались бы виды разнородных поступлений, не являющихся наличными поступлениями (в соответствии с рекомендацией 22 Руководства по обеспеченным сделкам).
Больше примеров...
Переходит (примеров 34)
If such a motion carries, debate ends immediately and the Senate proceeds to vote. Если такое предложение принимается, обсуждение немедленно заканчивается, и Сенат переходит к голосованию.
In this respect, article 194 of the Criminal Procedure Act stipulates that if a defendant confesses to committing a crime and the confession is explicit and leaves no doubt and evidence supports this confession, the court proceeds to lay down the judgment. При этом статья 194 Закона об уголовной процедуре гласит, что если обвиняемый сознается в совершении преступления и его признание является однозначным, не оставляет сомнений и подтверждено доказательствами, то суд переходит к вынесению приговора.
Accordingly, the Committee finds the communication admissible and proceeds without delay to consider the merits of the author's claims under articles 6 (1) and 9 (1). Соответственно, Комитет принимает решение о том, что данное сообщение является приемлемым, и незамедлительно переходит к рассмотрению сути заявлений автора в соответствии с пунктом 1 статьи 6 и пунктом 1 статьи 9.
France was fully committed to fighting climate change and was moving towards a low carbon economy; it had also introduced a tax on international financial transactions, part of the proceeds of which would be paid into the Fund. Франция полностью выполняет обязательства по борьбе с изменением климата и переходит к низкоуглеродной экономике, в стране также введен налог на международные финансовые операции, часть поступлений от которых будет направлена в Фонд.
In the case of assignment of proceeds, as contrasted with transfer, the right to demand payment remains with the original beneficiary, the assignee being given only the right to receive the proceeds of payment, if such payment occurs. В случае уступки поступлений, если сравнить с передачей, право требовать платеж остается у первоначального бенефициара, а к цессионарию переходит лишь право получить поступления в виде платежа, если такой платеж произведен.
Больше примеров...
Прибыль (примеров 39)
The remaining net proceeds are paid out to the cooperatives and support their production. Оставшаяся чистая прибыль выплачивается кооперативам и идет на поддержку их производства.
In others, there are adults who work as entrepreneurs facilitating contact between children and the client and keeping the proceeds. В других случаях взрослые выполняют роль посредников между детьми и клиентами и получают от этого прибыль.
While it may be argued that these benefits derive from lawful transactions, paragraph 5 of article 12 aims at ensuring that offenders do not keep the benefit of their use of illicit proceeds. Хотя можно утверждать, что такая прибыль получена в результате законных операций, пункт 5 статьи 12 преследует цель обеспечить, чтобы правонарушители не могли получать выгоды от использования незаконных доходов.
Six community groups formed in Katwe, a shanty town on the outskirts of the capital of Kampala, Uganda, developed income-generating projects and used the proceeds to provide the village with safe water and sanitation. В Катве, районе трущоб, расположенном на окраинах столицы Уганды, Кампалы, шесть общинных групп создали доходообразующие предприятия и использовали полученные в результате их деятельности прибыль в целях снабжения деревни доброкачественной водой и обеспечения санитарии.
In another case, recommendations were issued that intermingled property be liable to confiscation up to the assessed value of the intermingled proceeds, and income or other benefits derived from such proceeds be liable to the measures referred to in article 31. В другом случае было рекомендовано подвергать конфискации ту часть приобщенного имущества, которая соответствует оцененной стоимости приобщенных доходов, а на прибыль и другие выгоды, полученные от этих доходов, распространялись меры, упомянутые в статье 31.
Больше примеров...
Вырученные средства (примеров 24)
He confiscated the property of the English and Dutch, and used the proceeds to fend off their incursions. Он конфисковал собственность англичан и голландцев и использовал вырученные средства, чтобы отразить их вторжения.
The seized vehicles and fuel had been sold and the proceeds given to the Montenegrin Red Cross. Конфискованные транспортные средства и топливо проданы, а вырученные средства переведены в Красный Крест Черногории.
Imagine, for example, that Germany borrows at a 1% fixed real interest rate with a ten-year maturity and invests the proceeds in repairing domestic transport infrastructure. Представьте себе, например, что Германия берет займ с 1% фиксированной реальной процентной ставкой со сроком погашения десять лет и инвестирует вырученные средства в ремонт внутренней транспортной инфраструктуры.
According to the same information, it is also illegally exporting diamonds extracted from mines in the northern part of the country to Belgium and purchasing weapons in Bulgaria with the proceeds. Согласно той же информации, эта организация также незаконно экспортирует в Бельгию алмазы, добываемые из копей на севере страны, а на вырученные средства закупает оружие в Болгарии.
In any case, it was stated, if the right of such persons in the proceeds was contractual, they should be treated as assignees. В любом случае, как было указано, если право таких лиц на эти вырученные средства вытекает из контракта, их следует рассматривать в качестве цессионариев.
Больше примеров...
Продолжается (примеров 27)
Even in quantity of republics have outdone - not 15, but 25 already, expansion proceeds. Даже в количестве республик перещеголяли - не 15, а 25 уже, расширение продолжается.
In line with these activities, work proceeds on the adoption in 2010 of the International Public Sector Accounting Standards, which will further enhance transparency, accountability and governance related to UNICEF resources. Наряду с этой деятельностью продолжается работа по принятию в 2010 году Международных стандартов учета в государственном секторе, которые еще более укрепят транспарентность, подотчетность и руководство, связанные с ресурсами ЮНИСЕФ.
There also proceeds a successful collaboration with "Tomskgazprom" JSC, within the framework of which an agreement of two flare devices shipment to Kazan deposit is signed. Также продолжается успешное сотрудничество с ОАО "Томскгазпром", в рамках которого подписан договор на поставку двух факельных установок на Казанское месторождение.
However, BDP will continue to provide technical backstopping services while the new global hub/subregional resource facility (SURF) system is being implemented and the development of core services proceeds. Вместе с тем БПР будет продолжать оказывать услуги по технической поддержке, пока осуществляется внедрение новой системы "Глобал хаб/СРИЦ" и продолжается совершенствование деятельности по оказанию основных услуг.
The implementation of the Chemical Weapons Convention, an offspring of the Conference on Disarmament, proceeds. Продолжается осуществление Конвенции о запрещении химического оружия, которая стала результатом работы Конференции по разоружению.
Больше примеров...
Продолжения (примеров 24)
The Economic and Social Council and the Assembly will be kept appraised of progress as this work proceeds. По мере продолжения этой работы Экономический и Социальный Совет и Ассамблея будут информироваться о достигнутом прогрессе.
As this session of the General Assembly proceeds, we are becoming aware of the changes in the Organization in terms of organization, administration and policy. По мере продолжения этой сессии Генеральной Ассамблеи мы начинаем понимать, какие перемены происходят в Организации в организационном, административном и политическом планах.
Any military or financial requirements beyond those currently allocated will be assessed by the Secretariat as the reconfiguration exercise proceeds, and the appropriate recommendations made to the Security Council and the General Assembly. Секретариат проанализирует любые дополнительные военные или финансовые потребности, сверх предусмотренных, в рамках продолжения осуществления процесса реконфигурации и вынесет соответствующие рекомендации Совету Безопасности и Генеральной Ассамблее.
The recently established Special Climate Change Fund and Least Developed Countries Fund managed by the GEF together with proceeds from the Clean Development Mechanism for adaptation will provide a solid financial basis for continuing work in the future. Средства недавно учрежденных Специального фонда по изменению климата и Фонда для наименее развитых стран, управляемых ГЭФ, в сочетании с поступлениями от Механизма чистого развития на цели адаптации, будут служить прочной финансовой основой для продолжения работы в данной области.
We look forward to its elaboration as the work of the proposed ad hoc panel on opportunity and participation proceeds. Мы с нетерпением ожидаем ее разработки по мере продолжения работы предложенной специальной группы по возможностям и участию.
Больше примеров...