| Its primary goal is to raise $450.0 million in net proceeds for UNICEF by 2005. | Ее главная цель состоит в том, чтобы к 2005 году объем чистых поступлений ЮНИСЕФ достиг уровня 450 млн. долл. США. |
| This income is expected to remain at 7 per cent of net proceeds. | Ожидается, что объем поступлений по этой линии останется на уровне 7 процентов от чистого объема поступлений. |
| Under that initiative, part of the proceeds collected was used to tackle climate change issues. | В рамках этой инициативы часть поступлений будет использоваться для решения вопросов изменения климата. |
| Germany intends to use a share of the proceeds from auctioning emission allowances to companies for financing climate-related mitigation and adaptation activities in developing countries. | Германия намерена использовать часть поступлений от аукционной продажи компаниям эмиссионных квот на финансирование деятельности по смягчению последствий изменения климата и адаптации к нему в развивающихся странах. |
| A share of the proceeds from measures to limit or reduce emissions from international aviation and maritime transport. | Соответствующая доля поступлений от мер по ограничению или сокращению выбросов в ходе международных перевозок воздушным и морским транспортом. |
| EU Member States might in the future fund CCS projects through emission allowance revenues - proceeds to be earmarked for climate change. | В будущем государства - члены ЕС могли бы финансировать проекты в области УХУ за счет доходов от торговли разрешениями на выбросы - поступлений, которые будут предназначаться для борьбы с изменением климата. |
| Fees and shares of proceeds were estimated in the 2011 management plan at USD 33,200,000. | Сумма сборов и части поступлений согласно оценке, указываемой в плане управления в 2011 году, составляет 33200000 долл. США. |
| The second issue concerns the secured creditor's rights with respect to the proceeds. | Второй вопрос касается прав обеспеченного кредитора в отношении поступлений. |
| For other types of proceeds, a different set of policies are in play. | В отношении поступлений иного рода используется другой набор принципов. |
| The secured obligation is discharged only to the extent of the proceeds received from the sale of the encumbered assets. | Обеспеченное обязательство погашается только в объеме поступлений, полученных от продажи обремененных активов. |
| The retention rate is the portion of gross proceeds kept by National Committees for their own expenditure. | Коэффициент удержания представляет собой долю валовых поступлений, оставляемых у себя национальными комитетами для покрытия своих собственных расходов. |
| Five National Committees accounted for 72 per cent of the total net proceeds. | На долю пяти национальных комитетов приходится 72 процента общих чистых поступлений. |
| It is expected that the CDM will be fully financed from the share of proceeds. | Предполагается, что МЧР будет в полной мере финансироваться за счет части поступлений. |
| Resources from fees and share of proceeds | В. Ресурсы, получаемые в виде сборов и части поступлений |
| This fee is considered to be a prepayment of the share of proceeds to cover administrative expenses. | Этот сбор рассматривается как предоплата части поступлений для покрытия административных расходов. |
| Share of proceeds: USD 1.55 million. | с) часть поступлений: 1,55 млн. долл. США. |
| Share of proceeds to assist in meeting the costs of adaptation | Ь) часть поступлений для оказания помощи в покрытии расходов на адаптацию; |
| Share of proceeds and other funding: | Ь) часть поступлений и другие источники финансирования: |
| In order to ensure accountable management and effective disbursement of proceeds of innovative finance, the most effective and representative institutional set-ups needed to be identified. | Для обеспечения поддающегося контролю управления и для эффективного распределения поступлений от инновационных механизмов финансирования необходимо выявить наиболее эффективные и репрезентативные организационные механизмы. |
| Most of the proceeds will be used to carry out activities of various subprogrammes of the Institute. | Большая часть поступлений от таких проектов будет использована на финансирование мероприятий в рамках различных подпрограмм Института. |
| (e) Redistribution of proceeds from tax or charge on tourists or tourism enterprises; | е) перераспределение поступлений от налогов или сборов, взимаемых с туристов или туристических предприятий; |
| Appeals for consideration to be given to allocating the proceeds of innovative financing mechanisms through globally or regionally inclusive institutions; | обращается с призывом рассмотреть возможность распределения поступлений по линии инновационных механизмов финансирования через посредство инклюзивных учреждений глобального или регионального масштаба; |
| Alternatively, it was observed, priority in other types of proceeds could be addressed as well, presumably through a rule based on the location of the proceeds, e.g., in the form of negotiable instruments or goods. | В качестве альтернативы преимущественное право в других видах поступлений можно было бы также урегулировать, видимо, с помощью нормы, основанной на месте нахождения поступлений, например, в форме оборотных документов или товаров. |
| Share of proceeds (methodology fee and registration fee are prepayments on the share of proceeds) | Часть поступлений (сборы за методологии и сборы за регистрацию представляют собой авансовые платежи в счет части поступлений) |
| The auditor reported as well that not all oil proceeds were transferred to the receipts account. | Аудитор сообщил также, что все поступления от продажи нефти были перечислены на счет поступлений. |