Английский - русский
Перевод слова Proceeds
Вариант перевода Поступлений

Примеры в контексте "Proceeds - Поступлений"

Примеры: Proceeds - Поступлений
This increase was due mainly to higher net proceeds from both sales and private sector fund-raising. Это увеличение было обусловлено главным образом увеличением чистого объема поступлений по линии как продаж, так и мобилизации средств частного сектора.
Fees and shares of proceeds were estimated in the 2012 management plan at USD 55 million. В плане управления на 2012 год сборы и части поступлений были оценены в 55 млн. долл. США.
A majority of SDM's activities are funded from share of proceeds from the Clean Development Mechanism and Joint Implementation. Основная часть работы МУР финансируется за счет поступлений от механизма чистого развития и совместного осуществления.
Another suggestion was that paragraph 1 should deal with the description of proceeds. Согласно другому мнению, пункт 1 должен содержать описание поступлений.
Some countries called for guarantees that developing countries would receive a share of the proceeds from the emissions trading mechanisms. Некоторые страны потребовали гарантий того, что развивающиеся страны будут получать определенную долю поступлений за счет механизмов зачета выбросов.
Priority is given to cases that might lead to criminal prosecution or seizure of proceeds. Приоритет отдается случаям, которые могут привести к уголовному преследованию или конфискации поступлений.
The share of proceeds is defined as x per cent of theof ERUs. Часть поступлений определяется как х процентов от ЕСВ.
In time, the administrative expenses of the CDM will be covered by a share of the proceeds from certified project activities. В свое время административные расходы МЧР будут покрываться за счет части поступлений от сертифицированной деятельности по проектам.
A legal system governing security rights must address two distinct questions with respect to proceeds and civil or natural fruits. Правовая система, регулирующая обеспечительные права, должна решить два разных вопроса в отношении поступлений и гражданских или естественных приращений.
Within the last five years small businesses ensure one tenth of all tax proceeds. На протяжении последних пяти лет малый бизнес стабильно обеспечивает десятую часть налоговых поступлений.
Deputy Minister on Bashkortostan Industry Nur Saifullin noted that small business insures 10.5 per cent of all the proceeds to the republic budget. Заместитель министра промышленности республики Нур Сайфуллин отметил, что малый бизнес дает 10,5 процента налоговых поступлений в бюджет.
The organization supports its work through proceeds from special events, cause-related marketing projects, and voluntary contributions from individuals, corporations and foundations. Организация ведёт свою работу за счёт поступлений от специальных мероприятий, связанных с маркетинговыми проектами, и добровольных взносов отдельных лиц, корпораций и фондов.
Likewise, diminished foreign exchange proceeds attributable to illegal border trade negatively affect foreign exchange reserves. Аналогичным образом уменьшение поступлений в иностранной валюте, связанное с незаконной трансграничной торговлей, негативно сказывается на валютных резервах.
Examples at the national level could include tax-exempt donations from private corporations, and the windfall proceeds to Governments from privatization programmes. Примером таких подходов на национальном уровне могут служить, в частности, освобождение от налогообложения пожертвований частных корпораций и использование для этих целей неплановых поступлений правительств за счет программ приватизации.
In particular, more attention should be given to the question of identification of proceeds for eventual confiscation. В частности, больше внимания следует уделить вопросу выявления поступлений для их возможной конфискации.
Regarding the increase in net proceeds from public sector fund-raising, she asked what the distribution was among major donors. Что касается увеличения объема чистых поступлений от мобилизации средств в государственном секторе, то она спросила, как распределялись взносы среди основных доноров.
The Board recommended that UNICEF secure a quarterly remittance of sales proceeds from National Committees, and UNICEF agreed to do so. Комиссия рекомендовала ЮНИСЕФ обеспечить ежеквартальный перевод национальными комитетами поступлений от продаж, и Фонд согласился с этой рекомендацией.
In many cases existing rules foresee the distribution of proceeds from successful recovery actions according to the domestic law of the requested State. Во многих случаях действующие нормы предусматривают распределение поступлений от успешных действий по изъятию активов в соответствии с внутренним правом запрашиваемого государства.
To facilitate that joint approval and the allocation of proceeds between the different debtors, some agreements permit joint hearings to be conducted. С тем чтобы облегчить такое совместное утверждение и распределение поступлений между разными должниками, в некоторых соглашениях допускается проведение совместных слушаний.
It was agreed, however, that more detailed recommendations should be prepared on fixtures, accessions, commingled goods and proceeds. Тем не менее было решено, что следует разработать более подробные рекомендации в отношении постоянных принадлежностей, приращенных активов, смешанных товаров и поступлений.
The Courts of the Republic have the authority to order the freezing and confiscation of proceeds from such activities. Судебные инстанции Республики уполномочены выносить решения о блокировании и конфискации поступлений от такой деятельности.
As overall gross proceeds decreased, National Committee retention, commissions and direct expenses at country offices also decreased. Сокращение общих валовых поступлений привело также к сокращению расходов национальных комитетов, комиссионных и прямых издержек страновых отделений.
The total net proceeds were net of the amount retained by National Committees. Общий объем чистых поступлений не включает средства, удержанные национальными комитетами.
Establishing cooperative mechanisms for the confiscation of the proceeds of trafficking. Создание механизмов сотрудничества в области конфискации поступлений от торговли людьми.
International legal instruments against corruption and for the repatriation of the proceeds of illicit origin should be adopted. Надлежит принять международные правовые документы по борьбе с коррупцией и репатриацией поступлений незаконного происхождения.