The season of gathering of mushrooms in October in Vorokhta proceeds. |
Сезон сбора грибов в октябре в Ворохте продолжается. |
We shall notice, that this process proceeds here already more than 150 years and prompt rates accrues from a year in a year. |
Заметим, что этот процесс продолжается вот уже более 150 лет и стремительными темпами нарастает от года в год. |
Even in quantity of republics have outdone - not 15, but 25 already, expansion proceeds. |
Даже в количестве республик перещеголяли - не 15, а 25 уже, расширение продолжается. |
The project, therefore, proceeds with a discussion of principles applicable to international relations in the Middle East. |
В этой связи в рамках проекта продолжается обсуждение принципов, применимых к международным отношениям на Ближнем Востоке. |
Environmental degradation proceeds unchecked, and human rights are constantly violated. |
Продолжается бесконтрольный процесс ухудшения качества окружающей среды, а права человека постоянно нарушаются. |
We believe that vague time began in the summer of 1546 and proceeds till now - here 463 years. |
Мы полагаем, что смутное время началась летом 1546 года и продолжается до сих пор - вот уже 463 года. |
If dealer does not have blackjack, then the insurance sum (half of the original bet) goes to the casino, and the game proceeds. |
Если крупье не имеет блэкджек, то сумма страховки (половина от начальной ставки) отходят казино, и игра продолжается. |
As you can see here, production proceeds, |
Как вы видите, производство продолжается. |
In line with these activities, work proceeds on the adoption in 2010 of the International Public Sector Accounting Standards, which will further enhance transparency, accountability and governance related to UNICEF resources. |
Наряду с этой деятельностью продолжается работа по принятию в 2010 году Международных стандартов учета в государственном секторе, которые еще более укрепят транспарентность, подотчетность и руководство, связанные с ресурсами ЮНИСЕФ. |
This warning is noted in the investigation report and, if the accused refuses to appoint a lawyer, or if his lawyer does not appear within 24 hours, the investigation proceeds without the lawyer. |
Такое предупреждение регистрируется в материалах следствия, и если обвиняемый отказывается назначить адвоката или если его адвокат не прибывает в течение 24-х часов, то расследование продолжается без адвоката. |
The problem tree analysis proceeds by further identifying the causes of the central problem and establishes a hierarchy of such causes, from those most immediate to the central problem, down to the fundamental causes. |
Анализ проблемного дерева продолжается на основе дальнейшего выявления причин возникновения центральной проблемы и установления иерархической причинно-следственной связи между ними, начиная с непосредственно связанных с центральной проблемой и заканчивая глубинными причинами. |
Everyone previous prompts the subsequent and so proceeds until the universe will be created. |
Каждое предыдущее подсказывает последующее, и так продолжается до тех пор, пока не будет создана Вселенная. |
Jordanians are facing sleepless nights as the siege of Baghdad proceeds. |
В то время как продолжается осада Багдада, иорданцы проводят бессонные ночи. |
There also proceeds a successful collaboration with "Tomskgazprom" JSC, within the framework of which an agreement of two flare devices shipment to Kazan deposit is signed. |
Также продолжается успешное сотрудничество с ОАО "Томскгазпром", в рамках которого подписан договор на поставку двух факельных установок на Казанское месторождение. |
On top conduct four ladders bordered by a balustrade which in a ground floor begins with perfectly executed snake head and as a snake body proceeds up to the top floor. |
На вершину ведут четыре лестницы, окаймленные балюстрадой, которая в первом этаже начинается с прекрасно выполненной змеиной головы и в виде змеиного тела продолжается до верхнего этажа. |
At factory work on expansion of assortment proceeds. |
На фабрике продолжается работа по расширению ассортимента. |
Hundreds of species are disappearing, the destruction of the world's forests proceeds apace, and natural disasters are becoming even more frequent. |
Исчезают сотни видов животных и растений, уничтожение лесов планеты продолжается быстрыми темпами, стихийные бедствия становятся все более частыми явлениями. |
It is regrettable that drugs are still produced on a large scale and that the proceeds of sale are used for the acquisition of weapons and other military material. |
Вызывает сожаление, что в стране продолжается широкомасштабное производство наркотических средств, поступления от продажи которых используются для приобретения оружия и других военных материалов. |
Thus, elimination of the stock of domestic debt is part of a programme that continues to mobilize funds to capitalize the Trust Fund created for that effect, using proceeds from the privatization endeavours and from bilateral donors support. |
Так, одним из элементов программы является устранение внутренней задолженности; в этом контексте продолжается деятельность по мобилизации средств в соответствующий целевой фонд за счет поступлений от приватизации и поддержки двусторонних доноров. |
We therefore seek to draw the attention of the world to any and all possibilities for rapid mitigation action that could buy us more time while the long-term war against carbon dioxide proceeds. |
Поэтому мы стремимся привлечь внимание мира к какой-либо одной или ко всем возможностям для быстрых действий по смягчению последствий, которые могут помочь нам выиграть время, пока продолжается долгосрочная война с двуокисью углерода. |
That, inevitably, is also true for the law of the sea, where international collaboration for the benefit of all proceeds apace - a process emblematic of the greater reality that we are all being drawn ever more closely together. |
Это неизбежно касается и морского права, где быстрыми темпами продолжается международное сотрудничество на благо всех, и этот процесс свидетельствует о большем понимании того, что все мы постоянно становимся все ближе друг к другу. |
At share financial participation of fund in republic the edition of history-documentary chronicles the "Memory" started under the initiative of P.M.Masherova proceeds. |
При долевом финансовом участии фонда в республике продолжается издание историко-документальных хроник "Память", начатых по инициативе П.М. Машерова. |
However, BDP will continue to provide technical backstopping services while the new global hub/subregional resource facility (SURF) system is being implemented and the development of core services proceeds. |
Вместе с тем БПР будет продолжать оказывать услуги по технической поддержке, пока осуществляется внедрение новой системы "Глобал хаб/СРИЦ" и продолжается совершенствование деятельности по оказанию основных услуг. |
For this reason, and in order to avoid unduly undermining the rights of third parties, most States provide that the automatic third-party effectiveness will last only for a short period of time after the proceeds arise. |
По этой причине и во избежание несправедливого ущемления права третьих сторон большинство государств предусматривает, что автоматическое обеспечение силы в отношении третьих сторон продолжается лишь в течение короткого периода времени после возникновения поступлений. |
The development of strategies to combat money-laundering began with concern over the international movement of the illicit proceeds of drug trafficking and continues with respect to the proceeds of organized criminal activity. |
Причиной разработки стратегий борьбы с отмыванием денег послужила обеспокоенность по поводу международного перемещения средств, полученных от незаконного оборота наркотиков; сейчас эта работа продолжается применительно к доходам от организованной преступной деятельности. |