Английский - русский
Перевод слова Proceeds
Вариант перевода Поступлений

Примеры в контексте "Proceeds - Поступлений"

Примеры: Proceeds - Поступлений
In support, it was stated that, for the registry to fulfil its role of providing sufficient notice to third parties, the notice should include a reasonable description of proceeds other than money, negotiable instruments, negotiable documents or bank accounts. В его поддержку было указано, что для того чтобы регистр выполнял свою функцию, заключающуюся в предоставлении достаточного уведомления третьим сторонам, такое уведомление должно включать разумное описание поступлений, не имеющих формы денежных средств, оборотных инструментов, оборотных документов или банковских счетов.
What is received under an independent undertaking or upon disposition of proceeds under an independent undertaking; то, что получено по независимому обязательству или после реализации поступлений по независимому обязательству.
Article 26, paragraph 2, referred to proceeds received by the assignor and the purpose of paragraph 3 was to protect persons dealing with the assignor. Пункт 2 статьи 26 касается поступлений, полученных цедентом, а цель пункта 3 - защитить интересы лиц, работающих с цедентом.
The Executive Board, in proposing the share of proceeds to cover administrative expenses and registration fees to recover any project related expenses, may consider proposing lower fees for small-scale CDM project activities. Исполнительный совет, предлагая размер доли поступлений для покрытия административных расходов и сборов на регистрацию, предназначенных для покрытия любых связанных с проектами расходов, может рассмотреть вопрос о том, чтобы предложить более низкие ставки сборов для маломасштабной деятельности по проекту МЧР.
Nothing in paragraph 2 of this article affects the priority of a person having against the proceeds a right of set-off or a right created by agreement and not derived from a right in the receivable. Ничто в пункте 2 настоящей статьи не затрагивает приоритета лица, обладающего в отношении поступлений правом на зачет или правом, созданным в результате договоренности и не являющимся производным от права в дебиторской задолженности.
One new fund is to be established under the Kyoto Protocol, the adaptation fund, to finance adaptation projects/programmes, financed from a share of proceeds of the clean development mechanism and from other funding. В рамках Киотского протокола будет создан один новый, адаптационный фонд, для финансирования проектов/программ по адаптации с использованием части поступлений, получаемых в рамках механизма чистого развития и других средств.
Under certain circumstances, the needs arising in connection with the insolvency of a debtor are best addressed by the liquidation of all of the debtor's assets and the subsequent distribution of proceeds among creditors. При определенных обстоятельствах потребности, возникающие в связи с несостоятельностью должника, наилучшим образом удовлетворяются за счет ликвидации всех активов должника и последующего распределения поступлений среди кредиторов.
The ability of the insolvency representative to elect to continue and assign contracts in violation of the terms of the contract can have significant benefits to the estate, and therefore to the beneficiaries of the proceeds of distribution following liquidation. Наличие у управляющего в деле о несостоятельности права выбора между продолжением исполнения и уступкой контрактов в нарушение условий таких контрактов может способствовать существенному увеличению конкурсной массы, и поэтому выгодно для бенефициаров процесса распределения поступлений после ликвидации.
With regard to the question of whether notification was required for proceeds, he had understood that, under the alternative approach, the seller would have obtained priority as to the goods and would be given a grace period for registration. Что касается вопроса о том, нужно ли требовать уведомления в отношении поступлений, то, насколько он понимает, согласно альтернативному подходу продавец получает приоритет в отношении товаров и будет иметь льготный период для регистрации.
c) Except as provided in recommendation 209, the third-party effectiveness and priority of a security right in the right to receive the proceeds under the independent undertaking. с) если иное не предусмотрено в рекомендации 209, силу в отношении третьих сторон и приоритет обеспечительного права в праве на получение поступлений по независимому обязательству.
In both cases, the objective was to give the creditor a preference over other creditors in the distribution of the proceeds generated by the seizure and sale of a debtor's property in the event the debtor failed to perform the promised obligation. В обоих случаях цель заключается в том, чтобы предпочесть одного кредитора другим при распределении поступлений, образовавшихся в результате изъятия и продажи имущества должника в случае невыполнения им данного обязательства.
Such contributions shall be reimbursed, if requested, from the share of proceeds collected for administrative expenses in accordance with disbursement procedures and the timetable determined by the executive board; Такие взносы компенсируются, при получении соответствующей просьбы, за счет части поступлений, собираемых для административных расходов в соответствии с процедурами компенсации и сроками, установленными исполнительным советом;
In the request for cooperation and measures for enforcement, the Court shall also provide available information as to the location of the proceeds, property and assets that are covered by the order for forfeiture. В просьбе о сотрудничестве и исполнительных мерах Суд также представляет сведения о местонахождении поступлений, имущества и активов, на которые распространяется решение о конфискации.
These international legal instruments deal with one of the most important aspects of combating transnational organized crime which is the question of international cooperation in the tracing, freezing and confiscation of the proceeds from crime. Эти международные правовые документы рассматривают один из важнейших аспектов борьбы стран с транснациональной преступностью, которым является вопрос о международном сотрудничестве в обнаружении, замораживании и конфискации поступлений от преступной деятельности.
That clean development mechanism project activities in least developed country Parties shall be exempt from the share of proceeds to assist with the costs of adaptation; Ь) деятельность по проектам в рамках механизма чистого развития в Сторонах, являющихся наименее развитыми странами, освобождается от отчислений указанной части поступлений, предназначенной для оказания помощи в покрытии расходов на адаптацию;
The concern was expressed that draft article 26 would unduly interfere with currently existing national law that treated payment in cash differently from payment through other means and was not familiar with the notion of proceeds or tracing of assets. Была выражена озабоченность по поводу того, что проект статьи 26 будет неоправданно противоречить действующему национальному праву, в котором установлен разный режим для платежей наличными и платежей с помощью других средств и для которого незнакомо понятие поступлений по активам или отслеживания активов.
The Economic Crime and Anti-Money Laundering Act provides for mutual assistance and international cooperation in the field of investigation as well as for the restraint and forfeiture of proceeds of economic crime. Закон о борьбе с экономической преступностью и отмыванием денег предусматривает оказание взаимной помощи и осуществление международного сотрудничества в области проведения расследования, а также изъятие и конфискацию поступлений от экономической преступной деятельности.
Another concern was the close links between transnational organized crime and drug trafficking, since it was no secret that the illegal arms trade and people trafficking were financed with the proceeds of the illegal drug trade. Другая озабоченность связана с наличием тесных связей между транснациональной организованной преступностью и незаконным оборотом наркотических средств, поскольку не секрет, что незаконная торговля оружием и людьми финансируется за счет поступлений от незаконной торговли наркотиками.
Since the secured claim will be satisfied directly from the net realisation proceeds of the asset concerned, the secured creditor, unlike unsecured creditors, will not contribute to the general costs of the insolvency proceeding. Поскольку обеспеченное требование будет удовлетворяться непосредственно из чистых поступлений от реализации соответствующих активов, обеспеченный кредитор, в отличие от необеспеченных кредиторов, не будет участвовать в покрытии общих затрат на ведение производства по делу о несостоятельности.
At the SIDS expert meeting, some participants called for the establishment of a funding window under the Adaptation Fund and the expansion of sources of funding through shares of proceeds under joint implementation and emissions trading. На совещании экспертов для МОРГОС некоторые участники призвали к созданию специального окна финансирования в рамках Адаптационного фонда и к расширению источников финансирования путем использования части поступлений от совместного осуществления и торговли выбросами.
If the guarantor/issuer, confirmer or nominated person acknowledges a secured creditor or transferee of the proceeds under an independent undertaking, the secured creditor or transferee may enforce its rights against the person that made the acknowledgement, since the independence of the undertaking is not compromised. В случае, если гарант/эмитент, подтверждающее или назначенное лицо признает обеспеченного кредитора или получателя поступлений по независимому обязательству, то такому обеспеченному кредитору или цессионарию разрешается реализовать свои права в отношении лица, признавшего их таковыми, поскольку независимый характер обязательства не ставится под сомнение.
(Note: The Protocol does not provide for a share of proceeds in Article 6.) (Примечание: Статья 6 Протокола не содержит каких-либо положений, касающихся части поступлений.)
The operational costs of the CDM are to be covered, as of 2008, from a share of proceeds to cover administrative costs as decided by the CMP at its first session on the basis of a recommendation by the CDM Executive Board. Оперативные расходы МЧР должны покрываться в 2008 году за счет части поступлений для покрытия административных расходов в соответствии с решением КС/СС, принятым на его первой сессии на основе рекомендации Исполнительного совета МЧР.
The term 'fee-based' encompasses income received through a share of proceeds and accreditation fees under CDM; determination and accreditation fees under JI; and fees from ITL users. Под термином "в виде сборов" понимается доход, получаемый в виде части поступлений и сборов за аккредитацию в рамках МЧР, сборов за вынесение заключений и аккредитацию в рамках совместного осуществления и сборов с пользователей МРЖО.
At the same time, by indicating a way in which assignees may obtain priority with respect to proceeds, article 26 may well facilitate other practices to the extent that they may be structured to meet the criteria of article 26. В то же время за счет указания способа, с помощью которого цессионарий может получить приоритет в отношении поступлений, статья 26 вполне может способствовать другим видам практики в той мере, в которой они могут структурно удовлетворять критерию статьи 26.