Английский - русский
Перевод слова Proceeds
Вариант перевода Поступлений

Примеры в контексте "Proceeds - Поступлений"

Примеры: Proceeds - Поступлений
Regarding assignment of proceeds, the beneficiary of the undertaking may, unless otherwise stipulated in the undertaking or elsewhere agreed, assign the proceeds (article 10(1)). ЗЗ. В отношении уступки поступлений бенефициар обязательство может, если иное не оговорено в обязательстве или иным образом не согласовано, уступить любые поступления (статья 10(1)).
The law should provide that a secured creditor that is an acknowledged assignee of the proceeds from a drawing under an independent undertaking has the right to enforce the acknowledgement against an issuer/guarantor or nominated person that withholds assigned proceeds contrary to its acknowledgement. В законодательстве следует предусмотреть, что обеспеченный кредитор, который является признанным лицом, в пользу которого осуществляется уступка поступлений от заимствования по независимому обязательству, имеет право добиваться принудительного признания в отношении эмитента/гаранта или назначенного лица, удерживающего во владении уступленные поступления вопреки своему признанию.
He asked for confirmation from the delegation of Germany that it was proposing a proceeds rule that did not distinguish between inventory and property other than inventory, as well as a proceeds right that was an ordinary security right and that never had super-priority. Он просит делегацию Германии подтвердить, что она предлагает норму в отношении поступлений, в которой не проводится различий между инвентарными запасами и имуществом, иным чем инвентарные запасы, и право на поступления, которое представляет собой обычное обеспечительное право без какого-либо сверхприоритета.
The administration should establish a more frequent interval for the transfer of sales proceeds to UNICEF by the National Committees to improve the recovery rates of sales proceeds. Администрации следует установить для национальных комитетов более регулярные сроки для перечисления ЮНИСЕФ поступлений от продаж в целях улучшения положения с перечислением поступлений от продаж.
After discussion, the Working Group requested the drafting group to formulate a specific rule with regard to priority in proceeds along the lines mentioned in paragraphs 51 and 52 above, which would not address the question of the legal nature of rights in proceeds. После обсуждения Рабочая группа просила редакционную группу сформулировать конкретную норму по вопросу о приоритете в отношении поступлений, аналогичную положениям пунктов 51 и 52 выше.
The notion of "proceeds" is foreign to many legal systems and introduces chganges that may discourage States from adopting the Convention. Ввиду существенных различий между правовыми системами Рабочая группа не смогла согласовать материально-правовую норму в отношении поступлений.
Invariably States also provide that any surplus proceeds after all creditors entitled to payment have been satisfied are to be remitted to the grantor. Обеспеченное обязательство погашается только в объеме поступлений, полученных от продажи обремененных активов.
Extending the share of proceeds on the basis of unit transfers; а) распространение схемы, предусматривающей выделение части поступлений, на передачи единиц;
As a percentage of gross proceeds, net operating income decreased to 35.5 per cent from 46.0 per cent in 1999. Это сокращение оперативных доходов главным образом связано с уменьшением объема продаж и соответствующих валовых поступлений, а также с отрицательными последствиями стабильно высокого курса доллара США.
The total net proceeds from private sector fund-raising for 2004-2005 were $529.4 million a 5.1 per cent increase over the previous biennium. Комиссия рекомендует, чтобы ЮНИСЕФ подсчитал и контролировал объем вспомогательных расходов в общем объеме своих поступлений и расходов и сообщил соответствующие данные национальным комитетам, чтобы надлежащим образом разъяснить и обнародовать их. США - увеличение на 5,1 процента по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом.
The smartest move would be to agree that each country tax its CO2 emissions in order to reduce climate change, and then devote a fixed amount of the proceeds to global problem solving. Наилучшим выходом было бы соглашение об обложении каждой страной налогом собственных выбросов СО2 для борьбы с изменением климата, а затем выделении фиксированной доли поступлений для решения глобальных проблем.
(b) Issue a provisional order to the effect that the proceeds of the undertaking paid to the beneficiary are blocked, taking into account whether in the absence of such an order the principal/applicant would be likely to suffer serious harm. Ь) выдать предварительный приказ о блокировании поступлений по обязательству, уплаченных бенефициару, с учетом того, что отсутствие такого приказа могло бы причинить принципалу/приказодателю серьезный ущерб.
For agency-executed projects, after having accounted for the programme support share of the executing agency, the remaining balance of the proceeds would be retained by UNDCP. По проектам, осуществляемым учреждениями после определения доли расходов учреждений-исполнителей на оперативно-функциональное обслуживание программ, остающееся сальдо поступлений будет удерживаться ЮНДКП.
In addition a "share of the proceeds" will be subtracted from the credits that flow from the project. This share is used to support a variety of CDM-related activities. Кроме того, из образованных в рамках осуществления проекта квот вычитается "часть поступлений", которая используется для поддержки различных видов деятельности, связанных с реализацией МЧР.
2.4 Each individual payment from the privatization and liquidation proceeds collected in Trust Funds shall require the consent of the international members of the Board of Directors, acting jointly and unanimously, unless the Special Chamber has already issued a decision that payments should be made. 2.4 Для каждой отдельной выплаты за счет поступлений от приватизации и ликвидации в траст-фондах требуется согласие международных членов Совета директоров, действующих совместно и единогласно, если только Специальная камера уже не вынесла решение о производстве платежей.
The share of proceeds to cover administrative expenses of the CDM shall be USD 0.20 per CER issued. Ставка части поступлений, используемой для покрытия административных расходов МЧР, составляет 0,20 долл. США на одну введенную в обращение ССВ.
Donor agencies have been persuaded to finance retrenchment packages; otherwise, costs are borne out of privatization proceeds. К финансированию мер по сокращению числа работников пытаются привлечь учреждения-доноры; если это не удается, то расходы покрываются за счет поступлений от приватизации.
Share of proceeds for AAU/RMU/new unit issuance Часть поступлений от ввода в обращение ЕУК/ЕА/новых единиц
As compared to 2002 general financial proceeds, positive tends in trade and catering fields, fuel industry and agriculture have been recorded. Если сравнить объем финансовых поступлений минувшего года с показателями 2002-го, можно отметить заметные позитивные тенденции по таким сферам, как торговля и общепит, топливная отрасль и сельское хозяйство.
In 2003, 31 per cent ($152.0 million) of the fund-raising proceeds were raised through cash appeals sent to more than 7 million donors. В 2003 году 31 процент поступлений от деятельности по сбору средств (152 млн. долл. США) был получен в ответ на просьбы о пожертвованиях наличными, которые были разосланы более чем 7 миллионам доноров.
The secured creditor benefits by the potential reduction of any deficiency the grantor may owe as an unsecured debt after application of the proceeds of the disposition of or collection on the encumbered assets. Обеспеченному кредитору выгодно, чтобы любой необеспеченный долг, который остается за должником после зачета поступлений от реализации или инкассации обремененных активов, был как можно меньше.
The amount of $567,730, representing the proceeds of the sale, was credited as miscellaneous income to the ONUB special account (see table 2). Выручка от продажи имущества в размере 567730 долл. США была зачислена по статье разных поступлений на специальный счет ОНЮБ (см. таблицу 2).
This Guide follows the practice relating to independent undertakings and recommends that the enforcement of the security right be limited to collecting the proceeds once they have been paid. Настоящее Руководство основывается на практике, касающейся независимых обязательств, и в нем рекомендуется ограничивать принудительную реализацию обеспечительного права инкассацией выплаченных поступлений.
The Kosovo Trust Agency Board of Directors has approved a total of 102 liquidations, with total proceeds amounting to €3,761,992. Совет директоров Косовского траст-агентства одобрил ликвидацию в общей сложности 102 предприятий, сумма поступлений от продажи которых составила 3761992 евро.
A total of 125 letters of credit were processed, bringing the total of proceeds to $2,149,806,395. Оформлено в общей сложности 125 аккредитивов, после чего общий объем поступлений составил 2149806395 долл. США.