Half of the proceeds from the privatization of municipal property are put into the housing fund of the local government. |
Половина поступлений от приватизации муниципальной собственности идет в жилищный фонд органов местного самоуправления. |
Support was expressed in favour of including recommendations on cash proceeds. |
Предложение о включении рекомендаций, касающихся поступлений наличных средств, получило поддержку. |
In exchange for the release, the secured creditor will typically control the payment of the proceeds. |
В обмен на такое освобождение обеспеченный кредитор обычно будет контролировать выплату поступлений. |
It has been agreed to use the proceeds to focus on scaling up access to treatments against HIV/AIDS, tuberculosis and malaria. |
Было принято решение об использовании поступлений для целенаправленного расширения доступа к средствам лечения ВИЧ/СПИДа, туберкулеза и малярии. |
In the most common situation, the secured creditor will acquire this value by selling the encumbered assets and appropriating the proceeds. |
Обычно обеспеченный кредитор получает эту стоимость в результате продажи обремененных активов и присвоения полученных поступлений. |
These rules usually also prescribe if and when a secured creditor is responsible for distributing proceeds to some or all other creditors. |
Обычно в этих правилах определяются также условия, при которых обеспеченный кредитор несет ответственность за распределение поступлений среди некоторых или всех других кредиторов. |
It does not seem to us necessary for the Convention to deal with other forms of proceeds. |
Рассмотрение в рамках конвенции других видов поступлений не является, по нашему мнению, необходимым. |
This Act provides special allowance payments for loans financed by proceeds of tax-exempt obligations. |
Данный Закон предусматривает выплату специальных пособий по кредитам, финансируемым за счет поступлений от не облагаемых налогом облигаций. |
UNICEF is conducting a study of the options for harmonizing the accounting treatment of private-sector fund-raising proceeds and its implications. |
ЮНИСЕФ изучает варианты унификации методов учета поступлений от мероприятий по сбору средств в частном секторе и последствия их использования. |
The security right may continue in the proceeds or "civil fruits" deriving from the encumbered asset. |
Обеспечительное право может продолжать действовать в отношении поступлений или "гражданских плодов", получаемых от обремененных активов. |
Finally, the entrepreneurs have formed an association financed from their mineral sale proceeds. |
И наконец, предприниматели создали ассоциацию, финансируемую за счет поступлений от продажи их минеральных ресурсов. |
Complete information should also be provided on the disposition of the proceeds of the sale of such petroleum or petroleum products. |
Следует также предоставить полную информацию о распределении поступлений от продажи такой нефти или нефтепродуктов. |
There has already been some experience within our subregion of materially cooperating with other States for the confiscation of the proceeds of drug trafficking. |
В нашем субрегионе уже есть некоторый опыт материального сотрудничества с другими государствами в деле конфискации денежных поступлений от оборота наркотических средств. |
If they are closed, the proceeds shall be credited to the Fund account as miscellaneous income. |
Если эти счета закрыты, то такие поступления кредитуются на счет Фонда по статье различных поступлений. |
He requests the Committee to seek restitution of his property or, alternatively, the full proceeds of its sale. |
Он просит Комитет содействовать возвращению его собственности или, в качестве альтернативы, всей суммы поступлений от ее продажи. |
The proceeds from these sales are reported under income section 3 of the budget. |
Поступления от таких продаж отражены в разделе З сметы поступлений бюджета. |
She asked what other factors beside a strong dollar had caused the drop in gross sales proceeds. |
Она спросила, какие другие факторы, помимо высокого курса доллара, обусловили уменьшение валового объема поступлений от продаж. |
These securities are normally collateralized with United States treasury bonds purchased using reserve funds or the proceeds of loans from the Bretton Woods institutions. |
Эти ценные бумаги обычно обеспечиваются казначейскими облигациями Соединенных Штатов, закупаемыми за счет резервных фондов или поступлений от займов, предоставляемых бреттон-вудскими учреждениями. |
A change in any of these percentages would automatically affect the distribution of oil proceeds to all other accounts. |
Изменение любых из этих процентов автоматически скажется на распределении поступлений от продажи нефти между всеми другими счетами. |
Secured transactions laws set out rules on the distribution of the proceeds of the disposition. |
В законодательстве об обеспеченных сделках устанавливаются правила в отношении распределения поступлений от реализации обремененных активов. |
The situation is different when the amendment reflects new assets in the form of proceeds of the original encumbered assets. |
Совершенно иная ситуация возникает тогда, когда поправка отражает новые активы в форме поступлений от первоначальных обремененных активов. |
Making legislative provision for confiscation of the instruments and proceeds of trafficking and related offences. |
Разработка законодательного положения о конфискации инструментов и поступлений от торговли людьми и связанных с ней преступлений. |
Most of the proceeds continued to be used to amortize maturing debt obligations or to swap Brady bonds. |
Основная часть поступлений от этого по-прежнему использовалась для погашения долговых обязательств по мере наступления их срока или для замены облигаций, выпущенных в рамках плана Брейди. |
Total privatization proceeds amounted to over €303 million. |
Общая сумма поступлений от приватизации превысила 303 млн. евро. |
They are generally financed either from the proceeds of loans or grants from international financial institutions. |
Они, как правило, финансируются за счет либо поступлений от займов, либо грантов, предоставляемых международными финансовыми учреждениями. |