Английский - русский
Перевод слова Proceeds
Вариант перевода Поступлений

Примеры в контексте "Proceeds - Поступлений"

Примеры: Proceeds - Поступлений
Income from registration fees and shares of proceeds increased significantly in the past six years, resulting in a substantial reserve, which can comfortably finance activities for the next three years. Поступления от сборов за регистрацию и частей поступлений за последние шесть лет значительно увеличились, в результате чего образовался крупный резерв, из которого вполне можно финансировать деятельность в течение следующих трех лет.
It was also observed that recommendation 39 of the Secured Transactions Guide, on which article 16, paragraph 1, was based, referred to a generic, rather than a specific, description of the proceeds in the notice. Было также отмечено, что в рекомендации 39 Руководства по обеспеченным сделкам, на которой основан пункт 1 статьи 16, говорится об общем, а не о конкретном описании поступлений в уведомлении.
A share of the proceeds from market-based mechanisms and other trading units; Ь) доли поступлений от рыночных механизмов и других механизмов, торгующих квотами на выбросы;
In response, it was stated, however, that that depended on whether civil fruits should be treated in the same way as proceeds, a matter that was still pending. Вместе с тем в ответ было указано, что это зависит от того, должны ли "естественные плоды" рассматриваться в качестве поступлений, причем решение по этому вопросу все еще предстоит принять.
(c) To pursue opportunities to increase the range and proceeds from income-generating activities at the Palais des Nations. с) продолжать использовать возможности для расширения диапазона доходоприносящих видов деятельности во Дворце Наций и увеличения поступлений от них.
The Sudan lost three quarters of its oil production as a result, which, according to the International Monetary Fund, accounted for half its previous fiscal revenue and a third of its export proceeds. В итоге добыча нефти в Судане сократилась на три четверти, иначе говоря, на сумму, которая, по оценкам Международного валютного фонда, эквивалентна половине всех налоговых поступлений за предыдущий год и трети всей экспортной выручки страны.
For that reason, it was not possible for UNICEF to evaluate whether the maximum of 5 per cent of gross proceeds for advocacy was being met or not. По этой причине ЮНИСЕФ не мог оценить, соблюдается ли установленное требование о направлении на деятельность в области пропаганды не более 5 процентов от валовой суммы поступлений.
France was fully committed to fighting climate change and was moving towards a low carbon economy; it had also introduced a tax on international financial transactions, part of the proceeds of which would be paid into the Fund. Франция полностью выполняет обязательства по борьбе с изменением климата и переходит к низкоуглеродной экономике, в стране также введен налог на международные финансовые операции, часть поступлений от которых будет направлена в Фонд.
It has been organizing events to mark International Children's Day in October/November at the Japan Society in New York City every year for the past 13 years, with a part of the proceeds donated to the United States Fund for UNICEF. На протяжении последних 13 лет каждый год в октябре/ноябре Фонд организует в Японском обществе в Нью-Йорке мероприятия по случаю Международного дня ребенка, часть поступлений от которых перечисляется в Фонд Соединенных Штатов Америки для ЮНИСЕФ.
The Working Group recalled its decision to include a definition of "proceeds" in draft article 5 and to address the issue of the transfer of rights in proceeds in draft article 11 and the issue of priority in proceeds in draft articles 23 and 24. Рабочая группа сослалась на свое решение включить определение термина "поступления" в проект статьи 5, а также рассмотреть вопрос о передаче прав в отношении поступлений в проекте статьи 11, а вопрос о преимущественных правах в отношении поступлений - в проектах статей 23 и 24.
In some legal systems, the law extends security rights in encumbered assets to proceeds and to proceeds of proceeds through default rules applicable in the absence of an agreement to the contrary. В некоторых правовых системах законодательство распространяет действие обеспечительных прав в обремененных активах на поступления и на поступления от поступлений с помощью субсидиарных норм, применимых в отсутствие соглашения об обратном.
The Working Group noted that paragraph 1 might inadvertently result in granting an assignee priority with respect to proceeds of proceeds even if another person had priority with respect to proceeds of the assigned receivable under the law of the assignor's location. Рабочая группа отметила, что согласно пункту 1 цессионарию может быть непреднамеренно предоставлен приоритет в отношении поступлений от поступлений, даже если приоритетом в отношении поступлений от уступленной дебиторской задолженности будет, согласно праву страны местонахождения цедента, обладать другое лицо.
Competing claimants with respect to proceeds may include, among others, another creditor of the grantor that has a security right in the proceeds and a creditor of the grantor that has obtained a right by judgement against the proceeds. К числу конкурирующих заявителей требований в отношении поступлений может относиться, в частности, другой кредитор лица, предоставляющего право, который обладает обеспечительным правом в поступлениях, и кредитор лица, предоставляющего право, который получил право в отношении поступлений на основании судебного решения.
Apart from the competing claimants mentioned already, competing claimants with respect to proceeds may include a creditor of the debtor who has obtained a right by judgement or execution against the proceeds and another creditor who has a security right in the proceeds. Помимо уже упомянутых конкурирующих заявителей требований, конкурирующие заявители требований в отношении поступлений могут включать кредитора должника, который получил право в силу судебного решения или исполнения судебного решения по отношению к поступлениям, и другого кредитора, который имеет обеспечительное право в этих поступлениях.
A model law would have to address the question whether a security right in an asset extends automatically to the proceeds of the asset (including proceeds of proceeds). В типовом законе необходимо будет решить вопрос, распространяется ли автоматически обеспечительное право в материальных активах на поступления от продажи активов (в том числе поступлений от поступлений).
Specifically, an international cooperation mechanism to grant a request for confiscation or value-based confiscation related to drug proceeds is available in the Anti-Drug Special Law. Если говорить конкретно, то Специальный закон о борьбе с наркотиками предусматривает международный механизм сотрудничества для удовлетворения просьб о конфискации поступлений, связанных с наркотиками.
If the receivable is paid to the assignee, there are no proceeds in which an intermediary may have a right as creditor of the assignor. Если платеж в погашение дебиторской задолженности производится цессионарию, то не существует никаких поступлений, в которых посредник может иметь какое-либо право как кредитор цедента.
Once the cash proceeds had been received by the assignor, even on the instructions of the assignee, they would constitute part of the general assets of the assignor. После получения цедентом поступлений в денежной форме, даже по распоряжению цессионария, эти поступления становятся частью общих активов цедента.
The positive experience of Uganda in using debt relief proceeds to expand primary education, which has a direct, measurable impact on a country's capacity to meet the Millennium Development Goals, shows how important it is to accelerate and widen this initiative. Положительный опыт использования поступлений по линии помощи по облегчению бремени задолженности для расширения начального образования в Уганде, что оказывает прямое ощутимое воздействие на способность страны достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, показывает, насколько важно ускорить и расширить осуществление этой инициативы.
A portion of proceeds from the soundtrack will help the Roma pay for necessities like water, heating and bus fare to get their children to school. Часть поступлений от саундтрека оплачивала цыганам предметы первой необходимости, такие как вода, отопление и автобусная плата, чтобы доставить своих детей в школу.
Provision should also be made for forfeiture orders and seizure in respect of the proceeds and profits from the crime, which could then be used for purposes such as compensation. Необходимо также предусмотреть положения, касающиеся лишения имущества или конфискации поступлений и доходов, полученных в результате совершения преступления, которые затем можно было бы использовать для целей компенсации.
This is an increase over the 1999 latest estimates of 7 million in sales volume and $10.3 million in gross proceeds. Это больше последних оценочных данных за 1999 год на 7 млн. долл. США по объему продаж и на 10,3 млн. долл. США по объему валовых поступлений.
c) Registration of a notice in the security rights registry with respect to the proceeds or the underlying receivable; or с) регистрации уведомления в регистре обеспечительных прав в отношении поступлений или основной дебиторской задолженности; или
Thus, elimination of the stock of domestic debt is part of a programme that continues to mobilize funds to capitalize the Trust Fund created for that effect, using proceeds from the privatization endeavours and from bilateral donors support. Так, одним из элементов программы является устранение внутренней задолженности; в этом контексте продолжается деятельность по мобилизации средств в соответствующий целевой фонд за счет поступлений от приватизации и поддержки двусторонних доноров.
This does not take into account the provisions of paragraph 8 of resolution 986 (1995), under which 30 per cent of the total proceeds are allowed for the Compensation Fund. При этом не учитываются положения пункта 8 резолюции 986 (1995), согласно которым 30 процентов от общего объема поступлений перечисляются в Компенсационный фонд.