Английский - русский
Перевод слова Procedure
Вариант перевода Процесса

Примеры в контексте "Procedure - Процесса"

Примеры: Procedure - Процесса
Additional extranets and listservers relating to the Track 2 procedure and the accreditation process under the JISC may be added in the future. В будущем могут быть введены в действие дополнительные экстранеты и рассылочные серверы для процедуры варианта 2 и процесса аккредитации по линии КНСО.
Such a regeneration process will not require a special test procedure. Для такого процесса регенерации специальная процедура испытаний не требуется;
Policy statements are valuable at all levels to ensure consistent and efficient decision-making and to provide a rich source of information and reassurance on procedure for investors. Политические заявления важны на всех уровнях для обеспечения устойчивого и эффективного процесса принятия решений, обширных источников информации и большей уверенности инвесторов в отношении процедур.
In some cases, it complicates the procedure when there are other persons who would like to participate in the consultations at a later stage of the process. В некоторых случаях это усложняет процедуру, если есть другие лица, которые хотели бы участвовать в консультациях на более позднем этапе процесса.
The Committee takes note of the compensatory measures agreed upon between the author and the State party through the amicable settlement procedure. Комитет принимает к сведению меры по возмещению ущерба, согласованные между автором и государством-участником в рамках процесса полюбовного урегулирования.
In particular, the Committee would be interested in whether the Norwegian Police Security Service conducts background checks of the principal applicants and/or trustees of charitable organizations as part of the registration procedure. В частности, Комитет интересует, проводит ли Полицейская служба безопасности Норвегии проверку основных заявителей и/или попечителей благотворительных организаций в рамках процесса регистрации.
The view was expressed that support for the continuation of the Consultative Process was conditional upon improvements in terms of substance and procedure. Было выражено мнение о том, что поддержка дальнейшего существования Консультативного процесса зависит от его совершенствования как с точки зрения существа, так и процедуры.
Countries will be requested to prepare the NIRs in accordance with the agreed procedure and through an interactive, consultative process involving multi-stakeholder participation. Странам будет адресована просьба подготовить НДО в соответствии с согласованной процедурой за счет организации интерактивного процесса консультаций с участием большого числа заинтересованных сторон.
To amend the Constitution a reinforced procedure is required, with special majorities that is different from the approval process for ordinary laws. Для внесения поправок в Конституцию необходимо использование усиленной процедуры, требующей квалифицированного большинства, которая отличается от процесса утверждения обыкновенных законов.
In order to ensure a fair and transparent process of downsizing, the Mission had developed a standard operating procedure on managing the reduction of staff and abolition of posts, in line with the guidelines issued by the Department of Peacekeeping Operations in March 2002. В целях обеспечения справедливости и транспарентности процесса сокращения Миссия разработала типовой порядок действий по управлению сокращением персонала и упразднением должностей в соответствии с руководящими указаниями, утвержденными Департаментом операций по поддержанию мира в марте 2002 года.
The plenary highlighted the importance of the administrative decision on clarifications and recommendations on the issue of applying the Process written procedure, which provided tools for making important decisions outside the plenary. Участники пленарной встречи подчеркнули важное значение административного решения о разъяснениях и рекомендациях по вопросу применения письменной процедуры Процесса, которая предусматривает механизмы принятия важных решений вне пленарной встречи.
Finally, the commitment to establish an implementation and follow-up procedure within the Development Working Group clearly demonstrates the will of the G20 to have in place suitable mechanisms for implementation of its agreements. Кроме того, принятые обязательства по организации процесса оценки и отчетности в рамках Рабочей группы по вопросам развития являются четким свидетельством намерения Группы двадцати выработать надлежащие механизмы осуществления достигнутых соглашений.
Under Czech law, the EIA procedure is not integrated in the decision-making process, but is a separate process that serves as an expert basis for the final authorization of the activity. Согласно чешскому законодательству, процедура ОВОС не является частью процесса принятия решений, а представляет собой отдельный процесс, цель которого состоит в экспертном обосновании окончательного санкционирования деятельности.
Consistent with the important steps taken by the Security Council to make clear the applicable procedure for de-listing petitions generally, it would seem reasonable to remove any secrecy as to how that process is applied in individual cases. Сообразно с важными шагами, принятыми Советом Безопасности для разъяснения применимой процедуры в отношении просьб об исключении из перечня в целом, представляется целесообразным устранить любую скрытность относительно применения процесса в связи с отдельными делами.
A detailed asset management procedure and operations manual was established to guide the business units with regard to asset management processes, documentation and UN-Women policy. Было подготовлено подробное оперативное руководство по процедурам управления активами в целях инструктирования структурных подразделений в отношении процесса управления активами, документации и политики Структуры «ООН-женщины».
For the duration of the asylum procedure, the State makes the necessary housing available and provides the asylum seekers with vouchers for food and personal hygiene products. На протяжении всего процесса рассмотрения вопросов предоставления убежища государство предоставляет просителям убежища необходимое жилье и купон на приобретение продовольствия и средств личной гигиены.
Since 2009 a new procedure has been in place characterized by oral, open, concentrated and speedier proceedings that facilitate direct contact between the judge and the parties and the evidence produced. В 2009 году введена в действие новая система устного, публичного, непрерывного и более быстрого судопроизводства, которая обеспечивает судье возможность напрямую контактировать с участниками процесса и знакомиться с доказательствами.
In other cases, the SEA procedure forms a part of the process for the preparation of a plan relating to the environment according to article 7 of the Convention. В других случаях процедура СЭО является частью процесса подготовки плана, касающегося окружающей среды, в соответствии со статьей 7 Конвенции.
During the discussion, the Party concerned reported on the measures on civil procedure rules that had entered into force in April 2013, further to a consultation process, in order to address the recommendations of the decision. В ходе обсуждения соответствующая Сторона проинформировала о внесенных по итогам процесса консультаций изменениях в Правила гражданского судопроизводства, которые вступили в силу в апреле 2013 года в соответствии с включенными в решение рекомендациями.
In the view of the Committee, the OVOS and the expertiza in this system should be considered jointly as the decision-making process constituting a form of environmental impact assessment procedure. С точки зрения Комитета, ОВОС и экспертизу в рамках такой системы следует рассматривать в сочетании в качестве процесса принятия решений, представляющего собой одну из форм процедуры оценки воздействия на окружающую среду.
(e) Development of websites that would help the reporting procedure by the operators and the monitoring of the process by the public; е) разработка веб-сайтов, которые будут содействовать осуществлению процедур представления отчетности операторами и мониторинга этого процесса общественностью;
It should be noted that this procedure is part of a security system comprising different devices and phases, which is set out in the relevant procedural manuals, protocols, applications and guides. Следует отметить, что система наблюдения является частью общего процесса обеспечения безопасности, включающего различные устройства и элементы, который описывается в соответствующих инструкциях, протоколах, стандартах и руководствах.
Welcomes the admission in June 2013 of Mali as a full Participant in the Kimberley Process, as approved through written procedure; З. приветствует принятие в июне 2013 года Мали в состав полноправных участников Кимберлийского процесса, одобренное посредством письменной процедуры;
As discussed, the fact that listed persons and entities continue to avail themselves of the Ombudsperson process is a testament to the functionality and credibility of the procedure. Как уже отмечалось, тот факт, что включенные в перечень физические и юридические лица продолжают прибегать к помощи Омбудсмена, свидетельствует о действенности процесса и доверии к нему.
However, unlike the CDM, there is no "approval" process for baseline and monitoring methodologies in the JI Track 2 procedure. Однако в отличие от МЧР в отношении методологий для исходных условий и мониторинга в рамках процедуры для проектов СО варианта 2 не проводится процесса "утверждения".