Английский - русский
Перевод слова Procedure
Вариант перевода Процесса

Примеры в контексте "Procedure - Процесса"

Примеры: Procedure - Процесса
In paragraph 46, UNU agreed with the Board's recommendations to introduce a formal procedure for contractor performance evaluation in order to improve its procurement process. В пункте 46 УООН согласился с рекомендацией Комиссии ввести официальную процедуру оценки работы подрядчиков в целях совершенствования его процесса закупок.
All persons involved in the mediation process are required to respect the principle of privacy and to keep secret what they learned during the mediation procedure. Все участники посреднического процесса обязаны соблюдать принцип неприкосновенности частной жизни и сохранять в тайне то, что они узнали в ходе посреднической деятельности.
According to the communicant, the public has a wide opportunity to participate in the EIA procedure, but not in the later stages of the permitting process. Согласно автору сообщения, общественность имеет широкие возможности участвовать в процедуре ОВОС, но не на более поздних этапах разрешительного процесса.
This means that members of the public who participate in the EIA procedure may not be able to participate in subsequent phases of the permitting process. Это означает, что представители общественности, участвующие в процедуре ОВОС, не могут участвовать в последующих этапах разрешительного процесса.
In order to improve the cost and speed of debt resolution, the international community should also consider establishing an international bankruptcy procedure for sovereign debt restructuring for low-income countries. Для снижения затрат на урегулирование задолженности и ускорение этого процесса международному сообществу следует также рассмотреть возможность учреждения международной процедуры банкротства с целью реструктуризации суверенного долга стран с низким уровнем дохода.
Introduce a formal procedure for contractor performance evaluation in order to improve the procurement process. Ввести официальную процедуру оценки работы подрядчиков в целях совершенствования процесса закупок
The revised accreditation procedure, in effect since 1 January 2014, improves the effectiveness, efficiency and transparency of the CDM accreditation process. Действующая с 1 января 2014 года пересмотренная процедура аккредитации позволяет повышать эффективность, действенность и транспарентность процесса аккредитации МЧР.
This new procedure is expected to allow all the parties concerned to deal with the relevant material in greater depth at each stage in the follow-up process. Эта новая процедура, как ожидается, позволит всем соответствующим сторонам более детально изучать соответствующие материалы на каждом этапе последующего процесса.
Given the very low rate of success in competitive examinations, the Committee welcomes the review of the examination process, especially the initial screening procedure. С учетом весьма низкой доли лиц, успешно сдающих конкурсные экзамены, Комитет приветствует проведение пересмотра экзаменационного процесса, особенно внедрение процедуры предварительного отсева.
Policy extract: The preferred procedure for selection of a consultant is through competitive selection on the basis of a reasoned and documented process. Выдержка из директивного документа: предпочтительной процедурой является отбор консультанта через конкурс на основе обоснованного и задокументированного процесса.
As part of treaty body strengthening, the Committee continued, given its success, its policy of adopting the list of issues prior to reporting (optional reporting procedure). В рамках процесса укрепления договорных органов Комитет продолжил применять хорошо зарекомендовавшую себя практику утверждения перечня вопросов до предоставления доклада (факультативная процедура представления докладов).
Other parties, witnesses and participants in the relevant court procedure have the right to free interpretation assistance if they do not speak or understand the language in which the procedure is being conducted (cf. art. 7 of the Act on Criminal Procedures). Другие стороны, свидетели и участники соответствующего судебного процесса имеют право на бесплатную помощь переводчика в том случае, если они не говорят на языке, на котором ведется производство по делу, или не понимают этого языка (см. статью 7 Уголовно-процессуального кодекса).
It was also observed that locking in a particular procedure for the selection of the registrar and the supervising authority or establishing a high threshold as to that procedure would be inappropriate, since such an approach could inadvertently result in delaying the initiation of the registration process. Было отмечено, что принятие какой - либо конкретной процедуры для выбора регистратора и надзорного органа или установление высоких пороговых требований применительно к такой процедуре были бы неуместными, поскольку такой подход может непреднамеренно привести к задержкам в начале применения процесса регистрации.
With regard to the procedure for amending Annex B, the existing procedure under Article 21(7) as it relates to inscribing commitments arising out of the Article 3(9) process should be retained. Что касается процедуры внесения поправок в приложение В, то следует сохранить существующую процедуру согласно статье 21(7), поскольку она касается фиксирования обязательств, вытекающих из процесса статьи 3(9).
Welcoming the expression of appreciation by the Durban Review Conference with regard to the early-warning and urgent-action procedure and the follow-up procedure established by the Committee, приветствуя выражение признательности Конференцией по обзору Дурбанского процесса в отношении процедуры раннего предупреждения и незамедлительных действий, также процедуры принятия последующих мер, установленную Комитетом,
It also refers to work undertaken by the JISC during the reporting period, including the further operationalization of the verification procedure under the JISC (hereinafter referred to as the Track 2 procedure), the associated project caseload and the operation of the JI accreditation process. В нем также рассматривается работа, проделанная КНСО за отчетный период, в том числе по продолжению ввода в действие процедуры проверки в рамках КНСО (именуемой далее "процедура варианта 2"), рассмотрению связанных с проектами вопросов и функционированию процесса аккредитации для СО.
The Ombudsman for Minorities, who has been invited to examine the procedure, has found that the procedure, as a rule, safeguards the legal protection of an asylum applicant during the asylum process. Уполномоченный по делам меньшинств, которому было предложено изучить эту процедуру, констатировал, что данная процедура, как правило, гарантирует правовую защиту просителя убежища в течение процесса предоставления убежища.
The view was also expressed that preliminary orders, in certain jurisdictions, were within the competence of State courts, and the procedure for granting such orders contained many safeguards that might not be present to the same extent as in the arbitration procedure. Было также выражено мнение о том, что в некоторых правовых системах вынесение предварительных постановлений относится к компетенции государственных судов и что процедура вынесения таких постановлений содержит многочисленные гарантии, которые могут и не присутствовать в той же степени в рамках арбитражного процесса.
Finally, it should be emphasized that, since an application must be made for a work permit prior to the beginning of the recruitment procedure, the race or national origin of an individual worker could not play a role in that procedure. И, наконец, следует подчеркнуть, что, поскольку заявление на предоставление разрешения на работу следует подавать до начала процесса найма, такие особенности отдельного работника, как раса или национальное происхождение, не могут иметь роли в ходе такой процедуры.
Besides the consultative procedure described above in the legislative process, the Sami Parliament and the Government are in regular contact to discuss topical issues. Помимо проведения консультаций в рамках законодательного процесса парламент народа саами и правительство регулярно контактируют друг с другом, обсуждая вопросы, представляющие взаимный интерес.
Legal issues highlighted the need for research into Lebanese criminal law and procedure in order to ensure the proper protocols for searches, arrests, suspect interviews and charging documents. Юридические вопросы вызвали необходимость изучения уголовного законодательства и процесса в Ливане с целью обеспечения ведения надлежащих протоколов обысков, арестов, допросов подозреваемых и изъятия документов.
FFC Commissions generally base their investigations on documentary evidence furnished by the parties to the procedure, witnesses and visits to the concerned States. Расследования, проводимые Комиссией, как правило, базируются на документальных свидетельствах, представляемых сторонами процесса и свидетелями и получаемых в результате посещения соответствующих государств.
In contrast to a formal judicial or arbitration procedure, the parties reach an agreement voluntarily during mediation - the mediator doesn't make a decision for them. В отличие от формализованного судебного или арбитражного процесса, во время медиации стороны достигают соглашения сами - медиатор не принимает решение за них.
David Dudley Field II (February 13, 1805 - April 13, 1894) was an American lawyer and law reformer who made major contributions to the development of American civil procedure. Дэвид Дадли Филд (13 февраля 1805, Хаддам, Коннектикут - 13 апреля 1894, Нью-Йорк) - американский юрист и правовед, внёсший значительный вклад в формирование американского законодательства по части гражданского процесса, а также в области в кодификации права.
The details of each procedure are different, but all three can result in some psychological manipulation and alteration of memory. Особенности каждого процесса для трёх случаев могут различаться, но все они заканчиваются той или иной психологической манипуляцией или изменением воспоминаний.