Английский - русский
Перевод слова Procedure
Вариант перевода Процесса

Примеры в контексте "Procedure - Процесса"

Примеры: Procedure - Процесса
An appeals procedure limited to errors of law and procedure should be established, which would be more in keeping with the simplicity sought by the Special Rapporteur. Необходимо создать механизм ограниченного кассационного протеста в связи с нарушениями права и судебного процесса, что позволит еще в большей мере упростить процедуру, чего добивается Специальный докладчик.
A number of Parties expressed concern that the new procedure would not in fact address all the factors currently causing delays in the procedure, especially those early on in the process, prior to adoption of control measures. Ряд Сторон выразили обеспокоенность по поводу того, что новая процедура на самом деле не решит все те вопросы, которые в настоящее время вызывают задержки с выполнением действующей процедуры, особенно на раннем этапе осуществления этого процесса, до принятия мер регулирования.
In addition, the EIA procedure is seen as a self-contained procedure and not as part of the decision-making procedure leading to a land-use or building permit. Кроме того, процедура ОВОС - это самостоятельная процедура, которая не является частью процесса принятия решений по вопросам выдачи разрешений на землепользование или строительство.
At this meeting, general comments were made on the text. and the elaboration procedure. В ходе этого совещания были вынесены общие замечания относительно текста доклада и процесса его подготовки.
And then the process repeats itself as part of the Committee's ongoing periodic reporting procedure. Впоследствии такой порядок действий будет повторяться в рамках постоянного процесса рассмотрения Комитетом периодических докладов.
Ms. PAPAZOGLOU said that the Court of Arbitration was an independent constitutional court deciding questions of administrative jurisdiction and legislative procedure. Г-жа ПАПАЗОГЛУ говорит, что Арбитражный суд является независимым конституционным судом, который решает вопросы, касающиеся административной юрисдикции и процесса законодательства.
Alternatively, it could be made part of the overall plan for the transboundary assessments from the start of the procedure. Он может также быть включен в общий план проведения трансграничной ОВОС с самого начала процесса.
The Board recommends that the Administration prepare a monthly scorecard on performance indicators dealing with requisitioners' perceptions and procurement procedure lead times. Комиссия рекомендует администрации ежемесячно готовить оценочные таблицы по показателям выполнения работы, отражающим мнения заказчиков и сроки осуществления процесса закупок.
I recall that all campaigning should cease in the General Assembly Hall during the voting procedure. Напоминаю, что на время процесса голосования вся агитационная деятельность в зале Генеральной Ассамблеи прекращается.
A system for controlling the quality of this procedure is currently being developed. В настоящее время для этого процесса разрабатывается специальный механизм контроля качества.
For example, four leading Cuban dissidents were condemned in a closed juridical procedure to imprisonment. Так, четыре ведущих кубинских диссидента были приговорены к тюремному заключению на основании закрытого судебного процесса.
Thereafter the list would be communicated to member States for approval, following the "silent procedure" process. В дальнейшем список будет доводиться до сведения государств-членов на предмет одобрения после прохождения процесса "молчаливой процедуры".
This will prevent the procedure from needing to be modified in each selection process. Это позволит избежать необходимости внесения изменений в процедуру в ходе каждого процесса выбора.
Moreover, any procedure for registration of religious associations should be transparent, including with regard to the time frame of the process. Кроме того, любая процедура регистрации религиозных объединений, в том числе в отношении временных рамок процесса, должна быть транспарентной.
As part of that process, UNOPS introduced a procedure for receiving from the regional offices quarterly certifications of all unliquidated obligations. Как часть этого процесса ЮНОПС внедрило процедуру получения от региональных отделений ежеквартальных подтверждений всех непогашенных обязательств.
In addition, one internal standard operating procedure for the registry, on holding proceedings away from the seat of the Tribunal, was adopted. Кроме того, была принята одна внутренняя постоянно действующая инструкция для Секретариата о ведении судебного процесса за пределами места пребывания Трибунала.
The procedure had involved the authorities only late in the process, once any public participation has taken place. Процедура предусматривает участие органов власти лишь на заключительных этапах процесса после завершения стадии участия общественности.
At UNMIL, there was no procedure manual that documented the policies and procedures relating to the budget process. В МООНЛ отсутствовало руководство по процедурам, в котором были бы закреплены правила и процедуры, касающиеся бюджетного процесса.
At any stage of the legal proceedings the parts may agree on the adoption of a Restorative Justice procedure. На любом этапе правового процесса стороны могут принять решение о применении процедуры реституционного правосудия.
The information requirement within the participation procedure is regulated in the "public inquiry" procedures. Предоставление информации в рамках процесса участия общественности регулируется процедурами проведения "опроса общественного мнения".
Administrative process participants can appeal the second-level court decision in cassation procedure Участники административного процесса могут обжаловать решение суда второй инстанции в рамках кассационной процедуры.
The Council discussed at length the procedure to follow in carrying out the mandate review process. Члены Совета подробно обсудили процедуру, которой следует придерживаться в ходе процесса обзора мандатов.
The review procedure to allow minor issues to be addressed early in the registration and issuance process. Процедура пересмотра, позволяющая решать менее значимые вопросы на начальном этапе процесса регистрации и ввода в обращение.
However, as it is considered to be a self-contained procedure, public participation opportunities may be limited to the EIA procedure only, with no possibility for the public to participate in the other parts of the decision-making process. Однако поскольку она считается самостоятельной процедурой, общественности может быть предоставлена возможность участия лишь в процедуре ОВОС, но не в других этапах процесса принятия решений.
(a) Detailed specification of the procedure for the establishment of oversight committees and thereby greater openness and transparency of that procedure; а) детализацию порядка образования наблюдательных комиссий, что будет способствовать гласности и прозрачности процесса их формирования;