Английский - русский
Перевод слова Procedure
Вариант перевода Процесса

Примеры в контексте "Procedure - Процесса"

Примеры: Procedure - Процесса
Furthermore, the comments of the public during the EIA procedure are not necessarily taken into account in the subsequent phases of the process. Кроме того, замечания, представленные общественностью в ходе процедуры ОВОС, вовсе не обязательно учитываются на последующих этапах процесса.
In a time-sensitive procedure, this can obviously have an impact on the overall fairness of the process. Очевидно, что в условиях срочности процедуры это может повлиять на общую объективность процесса.
As Thailand had agreed to do so during the universal periodic review process, she enquired about the stage reached in the ratification procedure. Поскольку Таиланд согласился сделать это в ходе процесса универсального периодического обзора, она спрашивает, на каком этапе находится процедура ратификации.
The separation from the processing procedure is required to evaluate the process without exerting influence on it. Изолирование этого процесса от процедуры обработки данных необходимо для его оценки без оказания какого-либо воздействия на него.
The revision in the System of National Accounts is growing into more customized procedure in the framework of international standards and recommendations. В результате процесса пересмотра Системы национальных счетов она превращается в более специализированную процедуру в рамках международных стандартов и рекомендаций.
An effective procedure had to deal with complaints without delay, and keep children informed of the process. Для обеспечения эффективности такой процедуры необходимо рассматривать жалобы без промедления и информировать детей на всех стадиях процесса.
The entire procedure has shown that the accused Acted under the influence of passion. Весь ход судебного процесса бесспорно показал, что он действовал под импульсом психического шока.
The plenary welcomed the admission to the Process of Mali through a written procedure in June. Участники пленарной встречи приветствовали прием Мали в состав участников Процесса, оформленный в июне посредством письменной процедуры.
Moreover, the procedure under which this has been done flagrantly violated the most basic tenets governing democratic processes. Кроме того, использованная для этого процедура является грубым нарушением самих основ демократического процесса.
In order to speed up the process, the Board agreed that further drafts could be discussed by means of a written consultation procedure. Для ускорения этого процесса Совет решил, что последующие проекты могли бы обсуждаться с использованием письменной процедуры консультаций.
The Advisory Committee sees merit in the procedure proposed by the Secretary-General in order to preserve the integrity of the budget review process. Консультативный комитет считает обоснованной процедуру, предлагаемую Генеральным секретарем в целях обеспечения целостности процесса рассмотрения бюджета.
Given the nature of the Commission, it is all the more important that some element of due process be built into the procedure. Учитывая характер Комиссии, очень важно, чтобы в процедуру был включен какой-либо элемент соответствующего процесса.
This procedure is a significant feature of Jamaica's democratic process because it allows for proposed legislation to be debated. Эта процедура является существенной характеристикой демократического процесса на Ямайке, поскольку она делает возможным обсуждение предлагаемых законопроектов.
Some new initiative should be undertaken, utilizing a democratic procedure to move the process forward. Необходимо предпринять новые инициативы, используя демократическую процедуру для продвижения процесса.
With help of "finalize" procedure you can perform required actions after finishing the processing. С помошью процедуры "finalize" можно выполнить необходимые действия после завершения процесса обработки.
A process agent is allowed to contain procedure types so that the same actions can be invoked from different places. Агенту процесса разрешено содержать процедурные типы, так что одинаковые действия могут быть вызваны из разных мест.
All three of these memory distortions contain a three-stage procedure. Все три варианта искажения памяти являются результатом трёхэтапного процесса.
The program has a procedure that automatically adds new users to the specified groups upon completion of each import process. В программе имеется механизм, который позволяет автоматически добавлять новых пользователей в соответствующие группы после каждого завершения процесса импорта.
Option to override detonation procedure... has now expired. Время для остановки процесса самоуничтожения... истекло.
Apparently our common understanding of the process... has a positive impact on the success rate of the procedure. Очевидно, что наше общее понимание процесса... окажет положительный эффект на результат процедуры.
And now we have to make major adjustments to the procedure and sequence of the reform process. Сейчас мы должны внести основные корректировки в процедуру и последовательность процесса реформ.
Others were not in favour of the inclusion of such a procedure since there was no point in delaying decision-making. Другие же не поддержали идею установления такой процедуры, поскольку нет причин для затягивания процесса принятия решений.
There was probably a way to improve the current procedure without compromising the required budgetary transparency. Не исключено, что существует способ, позволяющий усовершенствовать нынешнюю процедуру без ущерба для транспарентности бюджетного процесса.
In the light of the discussion, it supported the Swiss proposal that a compulsory settlement procedure should begin with mediation or conciliation. С учетом результатов дискуссии она поддерживает предложение Швеции о том, чтобы обязательная процедура урегулирования начиналась с процесса посредничества или примирения.
They expressed concern about the length of the process under the 1503 procedure, particularly for violations which needed immediate action. Они сделали замечание по поводу длительного характера процесса по процедуре 1503, особенно в случае нарушений, требующих немедленного принятия мер.