Английский - русский
Перевод слова Procedure
Вариант перевода Процесса

Примеры в контексте "Procedure - Процесса"

Примеры: Procedure - Процесса
1.8 Credit-Rating Agency organizes the work of its personnel to ensure its continuous operation and avoid interruptions in the rating procedure. 1.8. Рейтинговое агентство "Кредит-Рейтинг" организовывает работу своего персонала таким образом, чтобы обеспечить его беспрерывную работу и избежать дискретности рейтингового процесса.
A fourth case, known as Bukovica, concerns the procedure against seven people charged with crimes against humanity. Четвертый случай, известный под названием "Буковица", касается проведения уголовного процесса в отношении семи лиц, обвиненных в преступлениях против человечности.
Please assess each step in the voting procedure in turn. Пожалуйста, оцените каждую ступень процесса голосования по порядку. Пожалуйста, отметьте свои замечания на задней стороне проверочной формы.
For example, the draft article might provide that expulsion could not occur while an extradition procedure was ongoing, except for reasons of public order or national security. Например, проект статьи мог бы предусматривать, что в ходе процесса экстрадиции высылка невозможна, кроме как на основании общественного порядка или национальной безопасности.
The source concludes that the procedure was tainted with irregularities at both the procedural and substantive levels, so that the detention was of an arbitrary nature. Источник приходит к выводу о том, что в рамках этого процесса были допущены нарушения как процессуального, так и материального характера, в результате чего его задержание приобретает произвольный характер.
This procedure - the flow chart- includes the non-harmonized area. Рассматриваемая процедуры (схема процесса) охватывает и негармонизированные области.
The procedure was to take several months, first creating a surface of high quality and then gradually approximating the required spherical shape. Этот процесс займет несколько месяцев, с тем чтобы вначале обеспечить высокое качество поверхности и затем с помощью процесса постепенной обработки придать зеркалу необходимую сферическую форму.
A new manual for reporting environmental data has been prepared to make the procedure more efficient. Для обеспечения большей эффективности процесса представления экологических данных было разработано новое справочное руководство, в соответствии с которым информация по программе, учитывающей многообразие загрязнителей, должна представляться только на месячной основе.
The general structure of the project-appraisal process and the principles and procedure for the pre-screening of projects seem appropriate. Общая схема процесса оценки проектов, а также принципы и процедура их предварительного отбора представляются целесообразными.
The Special Rapporteur is also grateful to those States which have cooperated more fully and closely in the recently initiated follow-up procedure to such visits. Специальный докладчик признателен также государствам, которые оказывают все более широкое и разнообразное содействие в осуществлении недавно начатого процесса реализации последующих мер по результатам состоявшихся поездок.
The EC procedure was finalized by the European Council of Ministers and the European Parliament, under the commonly called "co-decision process". Процедура ЕС была завершена Европейским советом министров и Европейским парламентом в рамках процесса, общеизвестного под названием "процесс принятия совместных решений".
There is also a regulatory procedure about the process of hiring civil servants which will be led by IARCSC in which women are also included in leadership committee. Кроме того, разработана процедура регулирования процесса найма на работу государственных служащих, которая будет осуществляться под руководством Независимой комиссии по административной реформе и гражданской службе Афганистана, причем в составе ее руководящего комитета также присутствуют женщины.
Ancillary procedure is not separate from the criminal trial in terms of time and form. Дополнительное производство не отделимо от уголовного процесса по времени и форме.
With regard to returned asylum-seekers, the delegation claimed that the UNHCR presence guaranteed that the procedure would run smoothly. Что касается возвращённых просителей убежища, то, по утверждению делегации, присутствие УВКБ является гарантией организованно протекающего процесса.
The procedure will also apply to changes in some operational aspects of registry systems; The working group on independent assessment reporting is to develop a procedure and format for consolidating assessment and test results for each registry system on an annual basis. Эта процедура будет также действовать применительно к изменениям в ряде эксплуатационных аспектов систем реестров; Большая часть результатов поступит из процесса оценки и тестирования реестров перед инициализацией их подключений к МРЖО.
The Ad hoc Group reconsidered the fundamental approaches for computerization of the TIR procedure and agreed that, knowing that computerization of the TIR procedure was a continuing process, involving various stages of development, none of the options could be excluded for the time being. По мнению Рабочей группы, в ходе этого процесса следует принимать во внимание весьма различающиеся национальные таможенные процедуры, административную практику и правовые требования, существующие в настоящее время в Договаривающихся сторонах Конвенции.
Problems with in the strategic environmental impact SEA reporting process on regarding the procedural harmonizsation of the participation in the environmental impact reporting procedure and the procedure for drawing up the plan. Проблемы в контексте процесса составления докладов по СЭО, связанные с согласованием процедур участия в процессе составления докладов о воздействии на окружающую среду и процедуры составления плана.
Pending the reaching of decisions under this overall process of review, a system of special procedures, expert advice and a complaint procedure is to be maintained in place. До принятия решений в рамках этого всеобъемлющего процесса пересмотра необходимо сохранить систему специальных процедур, экспертных консультаций и процедуры подачи жалобЗ.
Furthermore, a specially improved procedure involving twining connects individual threads to make the yarn stronger and more resistant. Специальное облагораживание в виде свертывания позволяет точно соединить единичные волокна. В результате этого процесса получается крепкую и стойкую пряжу.
The exact procedure to determine this time shall be agreed by the type Approval Authority based upon good engineering judgement. Изготовитель предоставляет систему последующей обработки в снаряженном состоянии в целях обеспечения процесса регенерации в ходе испытания ВСПЦ.
One, you're doing something that you should follow a procedure to, and it's a very difficult thing, you're sloppy, you get it wrong. Первый: вы занимаетесь чем-то, что требует соблюдения сложного процесса, вы недостаточно внимательны, вы ошибаетесь.
As a signatory to the Chemical Weapons Convention, Thailand is now accelerating its legislative procedure in order to be able to ratify the Treaty at the earliest possible date. Будучи государством, подписавшим Конвенцию о химическом оружии, Таиланд сейчас предпринимает усилия с целью ускорения законодательного процесса и создания условий для скорейшей ратификации этого документа.
The national implementation reports, to be prepared pursuant to the agreed procedure, including through an interactive consultative and multi-stakeholder process, should be submitted to the secretariat by 1 October 2014. Национальные доклады об осуществлении, которые должны быть подготовлены в соответствии с согласованной процедурой, в том числе и с помощью интерактивного консультативного процесса с участием большого числа заинтересованных сторон, следует представить в секретариат к 1 октября 2014 года.
The new procedure adopted for the 2011 selection process allowed the selection of the current Managing Director to take place in a more transparent manner. Принятая для процесса отбора в 2011 году новая процедура позволила повысить прозрачность процесса отбора действующего Директора-распорядителя.
Aside from the over-enthusiastic dissection of the body and the boiling of the bones in situ, the image portrays the procedure as it would have been carried out. Если не считать чрезмерно увлечённого процесса рассечения тела и кипящих in situ костей, картина передаёт действительный ход подобной процедуры.