Английский - русский
Перевод слова Procedure
Вариант перевода Процесса

Примеры в контексте "Procedure - Процесса"

Примеры: Procedure - Процесса
There is no clarity with regard to the process and procedure in this rule and its ambiguity should be addressed and rectified. Но в этом правиле нет ясности в том, что касается процесса и процедуры, и его двусмысленность следует разобрать и подкорректировать.
Any proposal for simplified procedures in the decision-making procedure on the basis of experience; ё) любое предложение по упрощению процедур процесса принятия решения на основе накопленного опыта;
This may either be information which is required to be provided under the AIA procedure or which has been generated solely in the course of a Party's domestic regulatory process. Это может быть либо информация, которую необходимо предоставлять по процедуре ЗОС или которая была получена исключительно в результате внутреннего регламентационного процесса Стороны.
A victim who has not taken part in the trial may follow this procedure within three months of being informed of the sentence . Потерпевшее лицо, которое не воспользовалось этим средством правовой защиты в рамках судебного процесса, может применить эту процедуру в течение трех месяцев с момента уведомления о вынесении окончательного приговора .
The requirement of a physical signature as authorization introduces a manual procedure that impedes efforts to fully automate a process. Наличие такой разрешающей собственноручной подписи физического лица требует совершения ручной процедуры, которая препятствует усилиям, направленным на полную автоматизацию того или иного процесса.
It was felt that this procedure would be less disruptive than the current one and allow for a more transparent and inclusive process. Было сочтено, что такая процедура окажется более удобной, чем применяемая в настоящее время, и обеспечит бóльшую транспарентность и всеохватность процесса.
They include a number of general issues and a more or less detailed scheme with practical guidance for each step in the procedure for all participants in the process. Они охватывают ряд общих вопросов и содержат более или менее подробную схему с практическими указаниями по каждому этапу процедуры для всех участников процесса.
In addition, the obligations of article 3 ("non-refoulement") have been effectively implemented through federal administrative process and procedure and regulations. Кроме того, обязательства по статье З ("невозвращение") эффективно осуществлялись на основе федерального административного процесса и процедуры, а также нормативных актов.
The Ministry of Justice has not yet produced a document defining active support for the selection of suitable candidates or regulating procedure in selecting employees for managerial positions. Министерство юстиции до настоящего времени не разработало соответствующего документа, который обеспечивал бы нормативную базу для процесса отбора достойных кандидатов или регламентировал процедуру отбора сотрудников на должности управленческого звена.
This will make it possible for the renewal of the substance and quality of the procedure to materialize. Это позволит внести конкретный вклад в обновление процесса как по существу, так и с точки зрения его качества.
The programme aims at the improvement of the educational procedure through: Creating an appropriate pedagogical atmosphere; Цель программы состоит в улучшении образовательного процесса путем: - создания соответствующего педагогического климата;
A joint EIA can be initiated by holding a preparatory meeting between the two (or several) joint Parties of origin to prepare the notification and the procedure. Совместная ОВОС может начинаться с организации подготовительной встречи двух (или нескольких) Сторон происхождения для разработки уведомления и подготовки процесса.
With respect to the second indicator, the Board noted that purchasing procedure lead times were not immediately available from the Secretariat's Integrated Management Information System. Применительно ко второму показателю Комиссия отметила, что ей не удалось получить данные о продолжительности процесса выполнения заявок на закупки непосредственно из Комплексной системы управленческой информации Секретариата.
Ratification of the Ban Amendment by non-annex VII countries would necessitate the usual formal procedure for any ratification process. Для ратификации Запретительной поправки странами, не включенными в приложение VII, необходимо будет использовать обычную официальную процедуру, предусмотренную для любого процесса ратификации.
It says that real progress has been achieved in the areas of process and procedure. В нем сообщается, что был достигнут реальный прогресс как с точки зрения процесса, так и с точки зрения используемых методов.
For example, the recruitment process may not locate personnel with the necessary language skills, specialized experience and familiarity with United Nations practice and procedure. Например, в ходе процесса найма не всегда можно отыскать кандидатов, владеющих необходимыми языками, обладающих специальным опытом и знакомых с практикой и процедурами Организации Объединенных Наций.
The procedure allowed for independence in the decision-making process, as the appeal against the decision of the Board was only tenable in the court of law. Данная процедура позволяет обеспечить независимость процесса принятия решений, поскольку обжалование решения Совета может осуществляться только через суд.
My Special Representative had certified the results of the first round of the presidential elections and other key stages of the process following the same procedure, which all parties had accepted. Мой Специальный представитель подтвердил результаты первого тура президентских выборов и другие ключевые этапы этого процесса, используя те же процедуры, которые были одобрены всеми сторонами.
It may, however, play a role as an additional measure to complement the public participation procedure required as a mandatory part of the decision-making. Однако она может играть роль меры, дополняющей процедуру участия общественности, которая является обязательным элементом процесса принятия решений.
His delegation wished to stress that the procedure adopted at the Conference with regard to the review process must not set a precedent for future practice. Делегация Кубы хотела бы подчеркнуть, что принятая на Конференции процедура в отношении процесса рассмотрения не должна стать прецедентом для будущей практики.
According to the procedure established by law, participants in the electoral process enjoy the privileges and rewards connected with the exercise of their rights and powers. Участникам избирательного процесса, на основаниях и в порядке, установленными законодательством, гарантируются льготы и компенсации, связанные с осуществлением ими своих прав и полномочий.
As we have said, this procedure will have to be applied to all the other treaties on which El Salvador has made a commitment. Как было указано, указанная процедура должна применяться и в отношении других договоров, по поводу которых со стороны Сальвадора были приняты обязательства в рамках этого процесса.
The Steering Group had proposed that a national operational model should be developed to identify victims of human trafficking at the earliest possible stage in the asylum procedure. В этой связи руководящая группа предложила разработать национальную операционную модель, позволяющую выявлять жертв торговли людьми на ранних стадиях процесса предоставления статуса беженца.
Substantive issues: Qualification of application for academic title and review procedure as a "suit at law" Вопросы существа: Квалификация заявки на получение научного звания и пересмотр процедуры как "гражданского процесса".
This would impede seriously the successful outcome of the negotiation process, unless all its implications are removed and nullified through a clear procedure. И если все последствия этих действий не будут устранены в рамках четко определенной процедуры, это самым серьезным образом затруднит успешное завершение переговорного процесса.