| So those ones you probably would not recognize. | Этих ты, пожалуй, за верблюда не принял бы. |
| You probably all agree with me that this is a very nice road. | Пожалуй, вы согласитесь, что это очень хорошая дорога. |
| But that probably won't be enough. | Но, пожалуй, этого будет недостаточно. |
| And probably the most common strategy of avoidance is found in annuals. | Пожалуй, самая распространённая стратегия предотвращения встречается у однолетников. |
| Okay, well, you're probably right. | Ладно, пожалуй, ты права. |
| He's probably the prettiest, he can be lead. | Пожалуй, он самый миловидный и сумеет быть солистом. |
| Well, while I'm not worthy you're probably my best friend. | Хоть я этого не заслуживаю, ты, пожалуй, мой лучший друг. |
| Not to mention that I'm probably the most pure-of-heart person in this room. | Не говоря уже о том, что я, пожалуй, человек с самым чистым сердцем в этой комнате. |
| Consequently, a conference of at least three to four weeks' duration would probably be needed. | Поэтому, пожалуй, потребуется, чтобы конференция проводилась в течение по меньшей мере трех-четырех недель. |
| A strong, cooperative movement of persons with disabilities is probably the best possible guarantee of progress. | Наличие сильного движения инвалидов и сотрудничество с его стороны являются, пожалуй, наилучшей гарантией прогресса. |
| This is probably one of the pressing requirements of our day. | Это, пожалуй, одно из актуальных требований сегодняшнего дня. |
| And there is one reaction that's probably the easiest fusion reaction to do. | Но существует одна реакция пожалуй, самая простая из реакций синтеза. |
| The cultivation, processing, transport and distribution of narcotics is probably the greatest single generator of political violence and crime in the world. | Выращивание, обработка, транспортировка и распространение наркотических веществ являются, пожалуй, самым мощным отдельно взятым фактором, генерирующим политическое насилие и преступность в мире. |
| The Rome Statute to establish the International Criminal Court represents what is probably the greatest institutional advancement since the San Francisco Charter. | Римский статут об учреждении Международного уголовного суда представляет собой, пожалуй, самое значительное достижение в области создания институтов со времени подписания Устава в Сан-Франциско. |
| The best way of handling this is probably to develop statistical methods which take into account the characteristics of each ecosystem. | Пожалуй, проще всего эту проблему решить с помощью разработки статистических методов, учитывающих особенности каждой экосистемы. |
| These last five years were probably the most fruitful in the entire history of the CD. | Эти последние пять лет были, пожалуй, самыми плодотворными годами за всю историю КР. |
| The Convention has been subject to more substantive reservations than probably any other major human rights treaty. | К данной Конвенции высказано, пожалуй, наибольшее число существенных оговорок, чем к любому другому крупному договору в области прав человека. |
| It is probably safe to assume that this covers authorities, parliaments and governments at national, regional and local levels. | Пожалуй, можно с уверенностью предположить, что таким образом охватываются органы власти, парламенты и правительства на национальном, региональном и местном уровнях. |
| It has approximately 10,000 street children - probably the greatest number in any one city in Morocco. | В Касабланке насчитывается приблизительно 10000 беспризорников - больше, чем, пожалуй, в любом другом городе Марокко1. |
| Treatment, care and support continue to be probably the single most underrepresented and unaddressed issue in the region. | Предоставление лечения, ухода и поддержки по-прежнему остается, пожалуй, наименее проработанным вопросом в регионе. |
| Conflict diamonds are probably the best-known symbol of the link between resources and conflict. | Алмазы из зоны конфликта являются, пожалуй, наиболее известным символом связи между ресурсами и конфликтом. |
| Football is not only the world's most popular sport, but also probably its most globalized profession. | Футбол - это не только самый популярный в мире вид спорта, но и, пожалуй, самая глобализованная профессия. |
| Today, Sri Lanka has probably one of the lowest death rates among the developing countries of the world. | Сегодня в Шри-Ланке, пожалуй, один из самых низких уровней смертности среди всех развивающихся стран мира. |
| Ireland is probably unique among European countries in the degree to which it administers an education system without a comprehensive legislative structure. | Ирландия, пожалуй, является единственной из европейских стран, в которой нет единой установленной законом системы просвещения. |
| This funding technique was probably a prerequisite to get the link in operation fast, since public funds were dedicated to other projects. | Обращение к этому методу финансирования являлось, пожалуй, единственным средством быстрого ввода в эксплуатацию этой магистрали, поскольку государственные средства были направлены на другие проекты. |