| You've probably got less than five seconds to tell me exactly what you want. | У тебя, пожалуй, есть меньше пяти секунд, чтобы сказать, что именно тебе нужно. |
| We both loved Mary probably from the first time we met her. | Мы оба влюбились в Мэри, пожалуй, с первого взгляда. |
| A scalpel I could probably manage. | Со скальпелем я, пожалуй, справлюсь. |
| To a few, probably a great deal more. | А для кое-кого, пожалуй, и вовсе нет ничего важнее. |
| Sorry. I should probably just go. | Простите, я пойду, пожалуй. |
| But not as surprised as you probably are right now. | Но знаешь, пожалуй, он был удивлён чуть меньше, чем ты сейчас. |
| I should probably go get tested, too. | Мне, пожалуй, тоже стоит пройти тестирование. |
| There is probably no greater threat to the rule of law in Kosovo and to its progress towards a European future than this pervasive practice. | Пожалуй, ничто не угрожает так законности в Косово и его продвижению вперед в европейское будущее, как эта преобладающая практика. |
| There is an element of subjectivity, probably in relation to this real world, but I believe that the report incorporates a fair balance. | Элемент субъективности, пожалуй, действительно присутствует, но я считаю, что в докладе имеется надлежащий баланс. |
| It is fair to assume that these countries and international organizations probably account for a substantial number of completed and ongoing big data projects worldwide. | Пожалуй, можно с полным основанием утверждать, что на эти страны и международные организации приходится значительная доля завершенных и текущих проектов использования больших данных во всем мире. |
| You should probably go deal with that. | Тебе, пожалуй, стоит с этим разобраться. |
| I should probably start working up a routine with the Jester... | Пожалуй я займусь приготовлениями прямо сейчас, вместе с Джестером... |
| I could probably live with a secret or two. | Пожалуй, и я смогу прожить без парочки твоих тайн. |
| This is probably the most important issue to us; not "probably", it is the most important issue to us. | Это, пожалуй, является одним из наиболее важных для нас вопросов, я даже сказала бы, самым важным для нас вопросом. |
| Well, the good news is you'll probably get your chance. | Что ж, пожалуй у тебя еще будет такая возможность. |
| And you probably have to invite your other friend 'cause she overheard you talking about it, and it would be awkward to exclude her. | Пожалуй, и другую подругу придётся пригласить, она же слышала, как вы об этом говорили, и теперь будет неудобно её не позвать. |
| Mind you, you probably need them in your line of work. | Впрочем, в вашем деле без неё, пожалуй, не обойдёшься. |
| And that's all fine, so I should probably be on my way. | Всё в полном порядке, так что мне, пожалуй, пора. |
| When you get right down to it, you're probably one of the few people on this earth able to deal with such a situation. | Если хорошо подумать, пожалуй, ты один из немногих на этой земле, кто способен в таком разобраться. |
| If she doesn't end up in Silla, this probably would be a good thing. | Ежели она не в Силла, это, пожалуй, к лучшему. |
| Now this thing was probably about the size of a school bus when it first came in. | Пожалуй, он был размером со школьный автобус, когда вошел в атмосферу. |
| Sister, from our letters and our visits, you probably know more about life at Nonnatus House than I do. | Сестра, из писем и от посетителей вы знаете о жизни монастыря, пожалуй, больше, чем я. |
| Really? If you guys sell it, we probably bought it. | Что бы вы ни продавали, у нас это, пожалуй, есть. |
| Vertical integration/collective dominance can seriously limit creators' access to different channels to a potential audience, which is probably the most important prerequisite for healthy creativity in a cultural market. | Вертикальная интеграция/коллективное доминирование может серьезно ограничивать доступ авторов к различным каналам выхода на потенциальную аудиторию, что, пожалуй, является самым важным условием для здоровых творческих процессов на культурном рынке. |
| Due to its historical and geopolitical realities, North-East Asia is probably the only subregion that lacks a mechanism at the governmental level where security issues of concern could be discussed collectively. | В силу своей истории и геополитического положения Северо-Восточная Азия является, пожалуй, единственным субрегионом, в котором отсутствует механизм правительственного уровня, позволяющий коллективно обсуждать вызывающие озабоченность проблемы безопасности. |