You've probably got less than five seconds to tell me exactly what you want. |
У тебя, пожалуй, есть меньше пяти секунд, чтобы сказать, что именно тебе нужно. |
We both loved Mary probably from the first time we met her. |
Мы оба влюбились в Мэри, пожалуй, с первого взгляда. |
A scalpel I could probably manage. |
Со скальпелем я, пожалуй, справлюсь. |
To a few, probably a great deal more. |
А для кое-кого, пожалуй, и вовсе нет ничего важнее. |
Sorry. I should probably just go. |
Простите, я пойду, пожалуй. |
But not as surprised as you probably are right now. |
Но знаешь, пожалуй, он был удивлён чуть меньше, чем ты сейчас. |
I should probably go get tested, too. |
Мне, пожалуй, тоже стоит пройти тестирование. |
There is probably no greater threat to the rule of law in Kosovo and to its progress towards a European future than this pervasive practice. |
Пожалуй, ничто не угрожает так законности в Косово и его продвижению вперед в европейское будущее, как эта преобладающая практика. |
There is an element of subjectivity, probably in relation to this real world, but I believe that the report incorporates a fair balance. |
Элемент субъективности, пожалуй, действительно присутствует, но я считаю, что в докладе имеется надлежащий баланс. |
It is fair to assume that these countries and international organizations probably account for a substantial number of completed and ongoing big data projects worldwide. |
Пожалуй, можно с полным основанием утверждать, что на эти страны и международные организации приходится значительная доля завершенных и текущих проектов использования больших данных во всем мире. |
You should probably go deal with that. |
Тебе, пожалуй, стоит с этим разобраться. |
I should probably start working up a routine with the Jester... |
Пожалуй я займусь приготовлениями прямо сейчас, вместе с Джестером... |
I could probably live with a secret or two. |
Пожалуй, и я смогу прожить без парочки твоих тайн. |
This is probably the most important issue to us; not "probably", it is the most important issue to us. |
Это, пожалуй, является одним из наиболее важных для нас вопросов, я даже сказала бы, самым важным для нас вопросом. |
Well, the good news is you'll probably get your chance. |
Что ж, пожалуй у тебя еще будет такая возможность. |
And you probably have to invite your other friend 'cause she overheard you talking about it, and it would be awkward to exclude her. |
Пожалуй, и другую подругу придётся пригласить, она же слышала, как вы об этом говорили, и теперь будет неудобно её не позвать. |
Mind you, you probably need them in your line of work. |
Впрочем, в вашем деле без неё, пожалуй, не обойдёшься. |
And that's all fine, so I should probably be on my way. |
Всё в полном порядке, так что мне, пожалуй, пора. |
When you get right down to it, you're probably one of the few people on this earth able to deal with such a situation. |
Если хорошо подумать, пожалуй, ты один из немногих на этой земле, кто способен в таком разобраться. |
If she doesn't end up in Silla, this probably would be a good thing. |
Ежели она не в Силла, это, пожалуй, к лучшему. |
Now this thing was probably about the size of a school bus when it first came in. |
Пожалуй, он был размером со школьный автобус, когда вошел в атмосферу. |
Sister, from our letters and our visits, you probably know more about life at Nonnatus House than I do. |
Сестра, из писем и от посетителей вы знаете о жизни монастыря, пожалуй, больше, чем я. |
Really? If you guys sell it, we probably bought it. |
Что бы вы ни продавали, у нас это, пожалуй, есть. |
Vertical integration/collective dominance can seriously limit creators' access to different channels to a potential audience, which is probably the most important prerequisite for healthy creativity in a cultural market. |
Вертикальная интеграция/коллективное доминирование может серьезно ограничивать доступ авторов к различным каналам выхода на потенциальную аудиторию, что, пожалуй, является самым важным условием для здоровых творческих процессов на культурном рынке. |
Due to its historical and geopolitical realities, North-East Asia is probably the only subregion that lacks a mechanism at the governmental level where security issues of concern could be discussed collectively. |
В силу своей истории и геополитического положения Северо-Восточная Азия является, пожалуй, единственным субрегионом, в котором отсутствует механизм правительственного уровня, позволяющий коллективно обсуждать вызывающие озабоченность проблемы безопасности. |