| But this probably would require to go back to the definitional formula of Art. and to correct the mistakes made there in an earlier phase. | Но для этого, пожалуй, потребуется вернуться к формуле определения в статье 2 и исправить ошибки, допущенные там на более раннем этапе. |
| So we should probably get down to business, right? | Так, мы пожалуй приступим к делам? |
| I think we've got everything sorted, so I should probably head off. | Но мы уже как раз закончили, так что я, пожалуй, пойду. |
| Worldwide, there's probably a good hundred collectors with the resources | Во всём мире, пожалуй, найдётся около сотни коллекционеров в возможностью |
| Well, this looks like super fun, but I should probably go do something that doesn't suck. | Ну, выглядит супервесело, но я, пожалуй, пойду займусь чем-нибудь менее дерьмовым. |
| If ever you were going to have a chance with anyone, this is probably it. | Если у тебя хоть с кем-нибудь и получится то, пожалуй, с ней. |
| Well, Simmons is probably smarter, technically, but that's because she likes homework more than life itself. | Что ж, Симмонс, пожалуй, умнее, но это только, потому что она любит домашние задания больше жизни. |
| Okay, sure, we're two young girls on the town On what's probably America's most dangerous holiday. | Ну конечно, мы же две юные девушки, гуляющие по городу пожалуй, в самый опасный из американских праздников. |
| Look, you've probably not had time to think about very much, let alone your career. | Послушайте, у вас, пожалуй, не было времени о чём-либо думать, не говоря уже о вашей карьере. |
| Listen, I... I hate to waste your time, but, now that I'm thinking about it, I should probably talk to Rayna first. | Слушай, не хочу тратить твоё время, но сейчас я подумал, пожалуй сперва я должен поговорить с Рейной. |
| IPSAS implementation is probably the most complex of all the United Nations system implementations, owing to a number of factors. | Процесс внедрения МСУГС является, пожалуй, самым сложным из всех процессов внедрения систем в Организации Объединенных Наций в силу ряда факторов. |
| At the 2005 UNCITRAL Colloquium celebrating the 25th Anniversary of the CISG, the Convention was recognized as probably the single most successful treaty in the history of modern commercial law. | На коллоквиуме по случаю 25-й годовщины принятия КМКПТ, проведенном ЮНСИТРАЛ в 2005 году, было признано, что эта Конвенция является, пожалуй, самым успешным договором в истории современного торгового права. |
| Indeed, the progressive and effectively irreversible loss of the uncultivated lands that reindeer use as pasture is probably the single greatest threat to reindeer husbandry in the circumpolar North today. | Ведь постепенная и, по сути, необратимая утрата невозделываемых земель, на которых пасутся олени, является сегодня, пожалуй, самой большой угрозой для оленеводства в Северном Заполярье. |
| The first argument is probably leading, since one should classify the enterprise according to its major activity, if it engages in more than one activity. | Первый аргумент является, пожалуй, главным, поскольку если предприятие занимается несколькими видами деятельности, то его следует классифицировать в соответствии с основным видом. |
| But on that note, actually, I should probably get back to work... | И на этой ноте, я пожалуй, вернусь к работе |
| That is probably one of the areas in which fisheries management truly needs effective strengthening to face the impact of an extremely hungry and lucrative shark fin trade. | Пожалуй, это одна из областей, где действительно необходимо эффективно укрепить управление рыболовством, чтобы противодействовать чрезвычайно агрессивной и прибыльной торговле акульими плавниками. |
| Todd would probably do a better job, and he would do it with a smile on his beautiful face. | Пожалуй, Тодд сделает всё лучше причём с улыбкой на своём симпатичном лице. |
| I like the plan, Mike, but you probably shouldn't go anywhere looking like the walking dead. | Мне нравится план, Майк, но пожалуй тебе не стоит никуда ходить, пока ты выглядишь как ходячий мертвец. |
| All right, well, if you think I should probably come by there...,... then I guess that's what I'll do. | Ладно, тогда, если ты думаешь, что мне стоит приехать то, пожалуй, я так и сделаю. |
| Well, then I'll probably just do... on second thought, I'll take it with me. | Тогда я просто... пожалуй, я возьму это с собой. |
| But you're probably tired of cards, aren't you? | Но вам, пожалуй, наскучили карты. |
| We should probably get her home soon, get her into a bath, which is never easy. | Пожалуй, пора скоро идти с ней домой, скоро время купаться. что всегда непросто. |
| I probably would have milked it for all it was worth. | Я, пожалуй, эксплуатировала бы тебя, чего бы это не стоило |
| I'd probably considered it from most of its various angles, including the one that certain injuries or imperfections are a subject of merriment while remaining quite serious for the person possessing them. | Пожалуй, я обсудил ее почти со всех доступных точек зрения - включая мнение, что некоторые увечья и недостатки являются - предметом насмешек и веселья, при этом оставаясь крайне серьезными - для человека, от них страдающего. |
| In October 2012, Simon Phipps, writing in InfoWorld, said, "The Chromebook line is probably the most successful Linux desktop/laptop computer we've seen to date". | В октябре 2012 года Саймон Фиппс заявил в InfoWorld, что «линия Chromebook, пожалуй, самая успешная Linux десктоп/ноутбук линейка компьютеров, которую мы видели до настоящего времени». |