And so, I thought that I probably liked the "Do It" |
Я подумал, что, пожалуй, мне нравится последняя часть этой фразы. |
If I trained hard, I probably could bounce from tree to tree, but you could train all your life and you could never say, |
Если я хорошенько потренеруюсь, я, пожалуй, смогу скакать по деревьям, а ты можешь тренироваться всю жизнь, но никогда не сможешь сказать: |
Now, a woman, she could have... two, three cacti, and she'd say... "Yes, that's probably enough cacti for me." |
Ну а женщина, у нее может быть... два, три кактуса, и она скажет "Да, пожалуй с меня хватит кактусов." |
(a) Time allocated for individual States Parties to report on progress and challenges encountered in implementation is probably the most important part of the Meetings of the States Parties and logically requires a great deal of meeting time; |
а) время, отводимое отдельным государствам-участникам для сообщений о прогрессе и имеющихся проблемах в процессе осуществления, является, пожалуй, самой важной частью совещаний государств-участников и логически требует большого объема времени для заседаний; |
"It is now clear that Timor Leste not only has the highest fertility in Asia, it probably has the highest in the world." |
"Стало ясно, что рождаемость в Тиморе-Лешти - самая высокая не только в Азии, но, пожалуй, и во всем мире". |
The third question is, why is it hotter in summer than in winter? I think we can probably agree that it is hotter in summer than in winter, but why? |
Третий вопрос: почему летом жарче, чем зимой? Все, пожалуй, согласятся, что летом жарче, чем зимой, но почему? |
Probably about half, maybe a smidge under. |
Пожалуй, около половины, может, капельку... меньше. |
Probably not a lot after eight pints. |
Пожалуй, не так уж много после восьми-то стаканов. |
Probably spent more time with him than his own parents. |
Пожалуй, проводила с ним больше времени, чем его собственные родители. |
Probably the last thing I needed. |
Пожалуй, это мне нужно было меньше всего. |
Probably the only piece worth anything. |
Пожалуй, единственное, что хоть чего-то стоит. |
Probably wouldn't want another one of these. |
Пожалуй, мне не хотелось бы съесть еще один из этих. |
Probably partying a little more than I should've. |
Пожалуй, посещал слишком много вечеринок. |
Probably wouldn't hurt to compile a list of the passengers' cell phones. |
И, пожалуй, не помешает составить список телефонных номеров пассажиров. |
Probably the greatest individual threat to vampire-human relations. |
Пожалуй, величайшую угрозу вампирско-человеческим взаимоотношениям. |
Probably not the best ringtone to have in an airport. |
Пожалуй, не лучший рингтон для аэропорта. |
Probably just a little fast, slow it down. |
Пожалуй, немного быстро, понизь скорость. |
Probably the first time such a weapon has ever been used for constructive purposes. |
Пожалуй, впервые в истории такое оружие использовали в мирных целях. |
Probably the single most urgently needed reform is the enlargement of the Security Council. |
Пожалуй, наиболее насущным является расширение состава Совета Безопасности. |
Probably somewhere not being a third wheel. |
Пожалуй, он там где не является третьим колесом. |
Probably is best if things are kept under control. |
Пожалуй, лучше всё держать под контролем. |
Probably the best friend I've ever had. |
Пожалуй, лучший друг из всех, что у меня были. |
Probably the world's greatest writer. |
Пожалуй, самый великий писатель в мире. |
Probably the most dangerous creatures on Earth. |
Пожалуй, самые мерзкие твари на земле. |
Probably easier if I just did it. |
Пожалуй, проще сделать это самому. |