And you should probably get your cholesterol checked. |
А тебе, пожалуй, надо проверить свой холестерин. |
Well, great, I should probably get some sleep. |
Отлично. Я, пожалуй, лягу поспать. |
I probably should learn just to keep my big blowhole shut. |
Мне, пожалуй, стоит научиться держать свое большое дуло прикрытым. |
I probably should have phrased - that differently. |
Да, пожалуй, стоило сформулировать это по-другому. |
I realized I probably brought this on myself. |
Я понял, что пожалуй получил по заслугам. |
And this is probably the only town for miles. |
И, пожалуй, это единственный город в радиусе нескольких миль. |
You know, I think I probably can. |
А знаете что, пожалуй, мог бы. |
Well, "mates" is probably pushing it. |
Ну, "приятели" это, пожалуй, чересчур. |
Seriously, you probably shouldn't antagonise them since they have all the guns. |
Серьезно, тебе, пожалуй, не стоит их злить ведь они вооружены до зубов. |
That's probably a good thing for everyone. |
Пожалуй, так лучше для всех. |
You do realise this is probably the only opportunity we'll have to get them in a court room. |
Вы же понимаете, что это пожалуй, единственная возможность заполучить их в зал суда. |
I probably shouldn't have any more. |
Я, пожалуй, больше не буду. |
Which is probably the case, actually. |
И это пожалуй, наш случай. |
Listen, listen, I should probably go. |
Послушай, послушай, мне пожалуй пора. |
I'll probably go finish packing. |
Я, пожалуй, пойду закончу паковаться. |
You'll probably never forgive yourself. |
Пожалуй, ты никогда не простишь себя. |
He's probably a better critical thinker than I ever was. |
Пожалуй, у него гораздо лучше критическое мышление, чем было у меня. |
You know, I should probably be heading home too. |
Ты знаешь, я, пожалуй, тоже отправлюсь домой. |
Little League trophy: probably attic. |
Кубок юниоров - пожалуй, на чердак. |
I'll probably shoot myself in the face. |
я, пожалуй, выстрелю себе прямо в лоб. |
I should probably get to school. |
Я, пожалуй, пойду в школу. |
We probably should get a move on. |
Нам, пожалуй, пора поторопиться. |
I think we'll probably need another minute. |
Мы, пожалуй, еще немного подумаем. |
This is probably the best time in the history of mankind to love space. |
Пожалуй, сейчас наилучшее время в истории человечества, чтобы полюбить космос. |
I probably learned the most about relationships. |
Пожалуй, я изучил практически все об отношениях. |