| And... I'll probably call you later, then. | И... пожалуй, позвоню позже. |
| But the lawyer who probably inspired more people than any other to go into the law. | Но этот адвокат, который, пожалуй вдохновил больше людей пойти учиться на юриста, чем кто-либо другой. |
| I probably should have mentioned this before. | Пожалуй, мне следовало предупредить заранее. |
| But that's probably good for me. | Но это, пожалуй, хорошо для меня. |
| You should probably never use that. | Тебе пожалуй не стоит так говорить. |
| I should probably get him home. | Пожалуй, я уведу его домой. |
| You'll probably end up coming to the station with us. | Пожалуй, тебе таки придется пойти с нами в участок. |
| But I should probably warn you, me and Rosa go pretty hard. | Но, пожалуй, стоит вас предупредить, мы с Розой отрываемся по-жёсткому. |
| And I should probably remind the defense that our plea offer still stands. | И, пожалуй, стоит напомнить защите, что предложение сделки всё ещё в силе. |
| You know, she probably should've left me then. | Пожалуй, она должна была меня бросить. |
| I probably shouldn't have invited her here. | Пожалуй, не стоило ее приглашать. |
| He's probably not ready to give up his room yet. | Пожалуй, он ещё не готов отказаться от своей комнаты. |
| I should probably go and sort this tampon out now. | Пожалуй, пора пойти разобраться с этим тампоном. |
| Of all the White House traditions, this one is probably my favorite. | Из всех традиций Белого дома эта, пожалуй, мне нравится больше всего. |
| The rats are probably the last thing they want us to see right now. | Крысы, пожалуй, последнее, что они хотят, чтобы мы видели сейчас. |
| I know you're pregnant and you're probably always hungry. | Я знаю, ты беременна и ты, пожалуй, всегда голодная. |
| She's probably known me longer than anybody I know. | Пожалуй, она знала меня дольше, чем кто-либо другой. |
| I'd probably postpone the move and try the drug therapy first. | Я бы, пожалуй, притормозил, и сначала попробовал медикаментозное лечение. |
| I probably should have spit out my gum first. | Пожалуй, мне стоит выплюнуть жвачку для начала. |
| Among technical regulations, food standards probably have the greatest impact on exports from developing countries. | Среди технических норм, пожалуй, самое сильное воздействие на экспорт из развивающихся стран оказывают пищевые стандарты. |
| It would probably be tedious to list all the intergovernmental and non-governmental organizations with which Interpol cooperates almost every day. | Было бы, пожалуй, утомительно перечислять все межправительственные и неправительственные организации, с которыми Интерпол сотрудничает практически на каждодневной основе. |
| Especially when it comes to higher education, social background is probably the most important factor. | В случае принятия решений, касающихся высшего образования, этот фактор является, пожалуй, самым важным. |
| That you've... you've probably done enough. | Ты, пожалуй, сделала достаточно. |
| I should probably get out of here. | Мне, пожалуй, пора выметаться. |
| Then I should probably get going. | Тогда мне, пожалуй, пора. |