And... I'll probably call you later, then. |
И... пожалуй, позвоню позже. |
But the lawyer who probably inspired more people than any other to go into the law. |
Но этот адвокат, который, пожалуй вдохновил больше людей пойти учиться на юриста, чем кто-либо другой. |
I probably should have mentioned this before. |
Пожалуй, мне следовало предупредить заранее. |
But that's probably good for me. |
Но это, пожалуй, хорошо для меня. |
You should probably never use that. |
Тебе пожалуй не стоит так говорить. |
I should probably get him home. |
Пожалуй, я уведу его домой. |
You'll probably end up coming to the station with us. |
Пожалуй, тебе таки придется пойти с нами в участок. |
But I should probably warn you, me and Rosa go pretty hard. |
Но, пожалуй, стоит вас предупредить, мы с Розой отрываемся по-жёсткому. |
And I should probably remind the defense that our plea offer still stands. |
И, пожалуй, стоит напомнить защите, что предложение сделки всё ещё в силе. |
You know, she probably should've left me then. |
Пожалуй, она должна была меня бросить. |
I probably shouldn't have invited her here. |
Пожалуй, не стоило ее приглашать. |
He's probably not ready to give up his room yet. |
Пожалуй, он ещё не готов отказаться от своей комнаты. |
I should probably go and sort this tampon out now. |
Пожалуй, пора пойти разобраться с этим тампоном. |
Of all the White House traditions, this one is probably my favorite. |
Из всех традиций Белого дома эта, пожалуй, мне нравится больше всего. |
The rats are probably the last thing they want us to see right now. |
Крысы, пожалуй, последнее, что они хотят, чтобы мы видели сейчас. |
I know you're pregnant and you're probably always hungry. |
Я знаю, ты беременна и ты, пожалуй, всегда голодная. |
She's probably known me longer than anybody I know. |
Пожалуй, она знала меня дольше, чем кто-либо другой. |
I'd probably postpone the move and try the drug therapy first. |
Я бы, пожалуй, притормозил, и сначала попробовал медикаментозное лечение. |
I probably should have spit out my gum first. |
Пожалуй, мне стоит выплюнуть жвачку для начала. |
Among technical regulations, food standards probably have the greatest impact on exports from developing countries. |
Среди технических норм, пожалуй, самое сильное воздействие на экспорт из развивающихся стран оказывают пищевые стандарты. |
It would probably be tedious to list all the intergovernmental and non-governmental organizations with which Interpol cooperates almost every day. |
Было бы, пожалуй, утомительно перечислять все межправительственные и неправительственные организации, с которыми Интерпол сотрудничает практически на каждодневной основе. |
Especially when it comes to higher education, social background is probably the most important factor. |
В случае принятия решений, касающихся высшего образования, этот фактор является, пожалуй, самым важным. |
That you've... you've probably done enough. |
Ты, пожалуй, сделала достаточно. |
I should probably get out of here. |
Мне, пожалуй, пора выметаться. |
Then I should probably get going. |
Тогда мне, пожалуй, пора. |