Probably won't be back for several hours. |
Пожалуй, меня не будет несколько часов. |
Impossible... Probably also yes, but that's never stopped us before. |
Невозможно, пожалуй, тоже да, но нас это не остановит. |
Probably the most meaningful element is that of "end use", along with the related concepts of direct competitive and substitutable services. |
Пожалуй, наиболее значимым критерием является "конечное использование" наряду со смежными концепциями непосредственно конкурирующих или взаимозаменяемых услуг. |
Probably one of the most popular cinema formats in the world is Dolby. |
Пожалуй, самым известным и популярным в мире звуковым форматом является Dolby. |
Probably this kind of attitude to work explains our competitiveness in the market and lets us create the most daring plans. |
Пожалуй, подобное отношение к работе объясняет нашу конкурентоспособность на рынке и позволяет строить самые смелые планы. |
I should... Probably go inside. |
Мне надо... пожалуй, надо заходить. |
Probably not, but I wouldn't mind having that ability right now. |
Пожалуй нет, но я бы сейчас от такой способности не отказалась. |
Probably best if you cross a-foot. |
Пожалуй, лучше, если перейдете пешком. |
Probably more than anybody could love another person. |
Пожалуй, никто никого так не любил. |
Probably not the best idea, Kel. |
Вот это ты, пожалуй, зря, Келли. |
Probably one of the few times in my life when I've been truly happy. |
Пожалуй один из немногих моментов в моей жизни, когда я был по-настоящему счастлив. |
Probably be a good idea, before we tell her. |
Пожалуй, хорошая идея - сделать это до нас. |
Probably shouldn't, you know... |
Пожалуй, не стоило, знаешь... |
Probably the one thing that trumps politics. |
Пожалуй, единственный козырь, который перевешивает политику. |
Probably one of the most important issues facing developing countries is the issue of the liberalization of the service sector. |
Пожалуй, одним из наиболее важных вопросов, стоящих перед развивающимися странами, является вопрос о либерализации сферы услуг. |
Probably the most important issue is whether goals should be defined separately for developed and developing countries. |
Пожалуй, наиболее важный вопрос заключается в том, следует ли определять цели отдельно для развитых и развивающихся стран. |
Probably the richest source of useful information is investors already established in the country. |
Пожалуй, самым богатым источником полезной информации являются инвесторы, уже присутствующие в стране. |
Probably best keep him out of DI Chard's way. |
Пожалуй, ему лучше держаться подальше от Детектива-Инспектора Чарда. |
Okay, you know, I... Probably should've told you this before, right after it happened. |
Ладно, знаешь, мне... пожалуй, следовало сказать тебе об этом раньше... сразу после того, как это случилось. |
Probably doesn't make a difference at this point, but no one fought for you. |
Пожалуй, сейчас это не важно, но никто не сражался за тебя. |
Probably, we should still say: these discs were not intended for sale, initially they were released only for the sake of presentation. |
Пожалуй, стоит отметить: эти диски не предназначались для продажи, изначально они были изданы с сугубо презентационной целью. |
Probably never before has my Office found its humanitarian concerns in the midst of such a lethal quagmire of political and security interests. |
Пожалуй, никогда раньше мое Управление не выполняло свои гуманитарные задачи в условиях такого смертоносного переплетения политических интересов и интересов безопасности. |
Probably not, 'cause he doesn't have any hair. |
Пожалуй, нет, у него же нет волос. |
PROBABLY DO US BOTH A WORLD OF GOOD. |
Пожалуй, это на пользу нам обоим. |
Probably, one could even maintain that the Conference on Disarmament is the last remaining body where the weight of the cold war still wields a strong influence. |
Можно было бы даже, пожалуй, сказать, что Конференция по разоружению остается последним форумом, где по-прежнему оказывает серьезное влияние бремя "холодной войны". |