| Probably won't be back for several hours. | Пожалуй, меня не будет несколько часов. |
| Impossible... Probably also yes, but that's never stopped us before. | Невозможно, пожалуй, тоже да, но нас это не остановит. |
| Probably the most meaningful element is that of "end use", along with the related concepts of direct competitive and substitutable services. | Пожалуй, наиболее значимым критерием является "конечное использование" наряду со смежными концепциями непосредственно конкурирующих или взаимозаменяемых услуг. |
| Probably one of the most popular cinema formats in the world is Dolby. | Пожалуй, самым известным и популярным в мире звуковым форматом является Dolby. |
| Probably this kind of attitude to work explains our competitiveness in the market and lets us create the most daring plans. | Пожалуй, подобное отношение к работе объясняет нашу конкурентоспособность на рынке и позволяет строить самые смелые планы. |
| I should... Probably go inside. | Мне надо... пожалуй, надо заходить. |
| Probably not, but I wouldn't mind having that ability right now. | Пожалуй нет, но я бы сейчас от такой способности не отказалась. |
| Probably best if you cross a-foot. | Пожалуй, лучше, если перейдете пешком. |
| Probably more than anybody could love another person. | Пожалуй, никто никого так не любил. |
| Probably not the best idea, Kel. | Вот это ты, пожалуй, зря, Келли. |
| Probably one of the few times in my life when I've been truly happy. | Пожалуй один из немногих моментов в моей жизни, когда я был по-настоящему счастлив. |
| Probably be a good idea, before we tell her. | Пожалуй, хорошая идея - сделать это до нас. |
| Probably shouldn't, you know... | Пожалуй, не стоило, знаешь... |
| Probably the one thing that trumps politics. | Пожалуй, единственный козырь, который перевешивает политику. |
| Probably one of the most important issues facing developing countries is the issue of the liberalization of the service sector. | Пожалуй, одним из наиболее важных вопросов, стоящих перед развивающимися странами, является вопрос о либерализации сферы услуг. |
| Probably the most important issue is whether goals should be defined separately for developed and developing countries. | Пожалуй, наиболее важный вопрос заключается в том, следует ли определять цели отдельно для развитых и развивающихся стран. |
| Probably the richest source of useful information is investors already established in the country. | Пожалуй, самым богатым источником полезной информации являются инвесторы, уже присутствующие в стране. |
| Probably best keep him out of DI Chard's way. | Пожалуй, ему лучше держаться подальше от Детектива-Инспектора Чарда. |
| Okay, you know, I... Probably should've told you this before, right after it happened. | Ладно, знаешь, мне... пожалуй, следовало сказать тебе об этом раньше... сразу после того, как это случилось. |
| Probably doesn't make a difference at this point, but no one fought for you. | Пожалуй, сейчас это не важно, но никто не сражался за тебя. |
| Probably, we should still say: these discs were not intended for sale, initially they were released only for the sake of presentation. | Пожалуй, стоит отметить: эти диски не предназначались для продажи, изначально они были изданы с сугубо презентационной целью. |
| Probably never before has my Office found its humanitarian concerns in the midst of such a lethal quagmire of political and security interests. | Пожалуй, никогда раньше мое Управление не выполняло свои гуманитарные задачи в условиях такого смертоносного переплетения политических интересов и интересов безопасности. |
| Probably not, 'cause he doesn't have any hair. | Пожалуй, нет, у него же нет волос. |
| PROBABLY DO US BOTH A WORLD OF GOOD. | Пожалуй, это на пользу нам обоим. |
| Probably, one could even maintain that the Conference on Disarmament is the last remaining body where the weight of the cold war still wields a strong influence. | Можно было бы даже, пожалуй, сказать, что Конференция по разоружению остается последним форумом, где по-прежнему оказывает серьезное влияние бремя "холодной войны". |