| They're slow. I can probably take a few down. | Пожалуй, я успею сбить парочку. |
| I probably had the most terrible weekend of my entire life, actually. | Ну, а у меня был пожалуй самый ужасный уикэнд за всю мою жизнь. |
| She was probably the most natural of any of the girls. | Она была, пожалуй, самой талантливой из девочек. |
| Concentrate, and you'll probably rouse him. | Сконцентрируйся, и ты пожалуй призовешь его. |
| You know, I think about that... probably all the time. | Знаете, я об этом думаю... пожалуй, всё время. |
| I'll probably make a better living working at the bookshop. | Пожалуй, в книжном магазине я заработаю больше. |
| And I should probably call that handyman. | Пожалуй, позвоню, вашему мастеру. |
| And probably another win after that. | И пожалуй, это входит в список моих плюсов. |
| Well, then I should probably get back to work. | Что ж, тогда я, пожалуй, вернусь на работу. |
| We should probably get started then. | Тогда, пожалуй, мы начнем. |
| And probably one of the most important human beings on the planet is this guy behind me. | Пожалуй, один из наиболее важных людей на планете - вот этот парень на фотографии. |
| We probably should go talk to him. | Пожалуй, мы должны поговорить с ним. |
| I can probably make double-ply happen again. | Пожалуй, я могу снова вернуть двухслойную. |
| Well, I should probably check with my fiancé. | Пожалуй, мне надо спросить разрешения у своего жениха. |
| Well, actually, I've probably seen enough. | Вообще, пожалуй, я видел достаточно. |
| This is probably the biggest problem facing our society. | Пожалуй, это важнейшая проблема современного общества. |
| If you're done with your neanderthal manners then we'll probably get along. | Если вы закончите со своими неандертальскими манерами, тогда мы пожалуй поладим. |
| So coal itself is probably one of the largest problems. | Уголь сам по себе, пожалуй, одна из самых больших проблем. |
| I should probably run back inside. | Я, пожалуй, сбегаю назад. |
| Well, I should probably head out. | Ну, мне, пожалуй, пора. |
| The crispy pork with Chinese broccoli is probably our most popular dish. | Хрустящая свинина с китайской брокколи пожалуй, это наш хит. |
| Well, I probably shouldn't tell you the rest. | Но, пожалуй, не стоит рассказывать, чем кончилось дело. |
| Well that probably earned you an extra 50 quid a week. | Пожалуй, это принесло тебе лишних 50 монет в неделю. |
| That's probably the best thing about it. | Это, пожалуй, лучший эффект. |
| Actually I probably need to take a shower, 'cause I'm crazy sweaty from those. | Вообще-то мне пожалуй надо принять душ, потому что я очень потный от этого. |