To date, no injuries or work accidents had warranted the payment of compensation, although one case was still pending - that of a prisoner who had lost two toes while using an electric saw - and would perhaps result in compensation being paid. |
До сих пор не было зафиксировано ни одной производственной травмы или аварии, обусловливающей выплату компенсации, хотя одно происшествие находится в процессе рассмотрения: один из заключенных, пользовавшийся электропилой, случайно отрезал себе два пальца на ноге; в данной связи, возможно, будет выплачена компенсация. |
The wishes of the prisoner with regard to the type of work desired are |
Кроме того, насколько это возможно, принимаются во внимание пожелания заключенных в отношении выполнения той или иной работы. |
INPEC's Treatment and Development Section is in charge of implementing all prisoner resocialization programmes, based on the following guidelines: |
Отделу по вопросам режима содержания обвиняемых и осужденных и развития Национального института пенитенциарных учреждений и мест временного содержания поручено осуществлять разнообразные программы, направленные на социальную реинтеграцию заключенных, с использованием в качестве основы следующих элементов: |
The following is an excerpt from a letter sent recently by a prisoner to the Special Rapporteur: Over 5,000 prisoners are crowded into Combinado del Este, which has a maximum capacity of about 3,000. |
В недавно направленном на имя Специального докладчика письме одного из заключенных говорится: В Комбинадо-дель-Эсте, максимальной вместимостью до 3000 заключенных, содержатся 5000 человек. |
A prisoner suffering from a mental disturbance that does not entail derangement but is so serious as to disrupt the calm of his fellow-prisoners is also separated from the common regime. |
В том случае, если какой-либо заключенный страдает психическим заболеванием, не сопровождающимся душевным расстройством, но настолько серьезным, что нарушает покой других заключенных, то его также отделяют от них. |
The treatment of these prisoners is intensive and every prisoner is treated by the same expert who treated him before he was sent to the Intensive Surveillance Section. |
Попечение этих заключенных носит интенсивный характер, и каждый заключенный курируется тем же экспертом, который опекал его до помещения в сектор строгого режима. |
The youngest prisoner was 18 years old, the oldest 80, and most prisoners were 3050 years old. |
Самому молодому заключенному было 18 лет, самому пожилому - 80 лет, а большинство заключенных представляли возрастную группу от 30 до 50 лет. |
Stun belts are placed on federal prisoners in court only with the court's approval and are not utilized where a prisoner's medical condition would pose a danger with its application. |
Электрошоковые пояса надеваются на заключенных федеральных исправительных учреждений, доставляемых в суд, только с согласия суда и не применяются в тех случаях, если применение этого средства могло бы представлять опасность для состояния здоровья заключенного. |
In cases of prisoner violence, criminal proceedings were systematically initiated, and the medical service was careful to examine and report any injuries. |
Случаи насилия в среде заключенных систематически влекут за собой уголовное преследование, медицинская служба тщательно освидетельствует все возможные травмы и докладывает о них руководству. |
The total number of health-care interventions among the prison population nationwide in 2008 was 806,615, which amounts to an average of 15 interventions per prisoner. |
В этот же год общее число обращений заключенных уголовно-исполнительных учреждений страны за медицинской помощью составило 806615, или 15 обращений на заключенного. |
They further spoke of humiliation by prison guards (who initially found it amusing to have, for example, a minister as prisoner), of attempts to gain confessions by collaborators, of the use of stress positions and of sleep deprivation. |
Они говорили также об унижениях со стороны тюремных надзирателей (которых поначалу забавляло, что среди заключенных находится, например, министр), о попытках добиться признаний с помощью предателей, об использовании поз, вызывающих стресс, и лишении сна. |
The types of activities that receive funding under the programme include community night patrols, programmes for youths at risk, offender post-release support and prisoner support initiatives. |
Финансирование в рамках программы выделяется на такие мероприятия, как ночное патрулирование общин, программы для молодежи, находящейся в зоне риска, инициативы по поддержке освободившихся заключенных и лиц, отбывающих срок наказания. |
"(2) No corporal punishment shall be inflicted on a prisoner in the presence of another prisoner or prisoners." |
Телесное наказание заключенного ни в коем случае не производится в присутствии другого заключенного или заключенных... |
On entry into QCS custody, a rigorous assessment process is undertaken which takes into account factors including, but not limited to, the risk of the prisoner being assaulted by other prisoners. |
При заключении под стражу в исправительные учреждения штата Квинсленд по каждому заключенному проводится строгая оценка, в ходе которой учитываются, среди прочего, такие факторы, как вероятность нападения на него других заключенных. |
Whenever the public authorities have noticed an increase in prisoner numbers in a particular prison, they have instigated a procedure to alleviate overcrowding by transferring convicted detainees to less-populated prisons. |
Каждый раз, когда органы государственной власти отмечают рост популяции в какой-либо тюрьме, то они приводят в действие процедуру разуплотнения путем перевода окончательно приговоренных заключенных в менее заполненные тюрьмы. |
The course provided participants with current knowledge and skills needed in the general management of prisons, including the psycho-sociological analysis of the prisoner in Africa, and modern approaches for a successful social rehabilitation and reintegration of prisoners. |
Участники курса овладели основными знаниями и навыками, необходимыми для общего управления тюрьмами, изучили психосоциальные особенности заключенных в Африке и познакомились с современными методами социальной реабилитации и реинтеграции заключенных. |
The prison service is responsible for a total of 20 penal institutions with a prisoner capacity of 6,610 (6,222 men and 388 women) but, as at November 2010, it accommodated 11,144 prisoners. |
В пенитенциарной системе имеется 20 тюрем, рассчитанных на содержание в общей сложности 6610 заключенных (6222 мужчин и 388 женщин), однако по состоянию на ноябрь 2010 года в них находилось 11144 заключенных, т.е. перенаселенность составляла 68,6%. |
Prisoners are now carried in spacious individual cells and to discreet disembarkation points; they are accompanied and supervised by persons who have been specifically trained in prisoner transport and in behaviour towards detainees. |
Благодаря этой системе заключенных перевозят в отдельных просторных камерах и в скрытые места высадки; их сопровождают и охраняют лица, прошедшие специальное обучение по перевозке заключенных и умению вести себя с ними. |
It points out that in prison, a large range of courses is available to prisoners, all aiming to improve the skills and understanding of a prisoner to help rehabilitate him or her and thus reduce the risk of reoffending. |
Оно указывает, что в условиях тюрьмы для заключенных предусмотрен целый ряд различных курсов, все из которых нацелены на расширение возможностей трудоустройства заключенных и повышение степени осознания ими своей вины, с тем чтобы помочь им в их общественной реабилитации и тем самым сократить риск повторного совершения преступлений. |
UNODC, together with Penal Reform International, developed a handbook on prisoner file management and has incorporated the setting up of and training on prisoner-file management systems as a key component of projects supported in Africa and elsewhere. |
ЮНОДК вместе с организацией "Международная тюремная реформа" подготовило справочник по управлению картотекой заключенных и включило создание систем управления картотекой заключенных и соответствующую подготовку кадров в качестве одного из ключевых компонентов в поддерживаемые проекты в Африке и других регионах. |
In the wake of the hijacking of Air France Flight 139 and the hijackers' threats to kill the hostages if their prisoner release demands were not met, a plan was drawn up to airlift the hostages to safety. |
Вслед за захватом заложников пассажиров самолета рейса 139 компании Air France, похитители угрожали убить заложников если их требования по освобождению заключенных не будут выполнены. |
'We think he's connected to a prisoner' 'in Foxley, but who? ' |
Думаем, он связан с одним из заключенных здесь в Фоксли, но кем... |
It was impossible to avoid the conclusion that some individuals, whether in the prison service or among the prisoner hierarchy or in both, were reaping personal gain from the process of food provision. |
Сам собой напрашивался вывод о том, что некоторые лица - будь то среди тюремного персонала, среди иерархии заключенных или среди обеих этих категорий, - наживались на процедуре поставок продовольствия. |
The INFOPEN database provided by the Federal Government includes information on prisoner biometrics, lists of lawyers, lists of officials, sentence monitoring, health care and occupational follow-up for prisoners. |
Основа административного модуля ИНФОПЕН, созданная федеральным правительством, содержит такую информацию, как биометрические данные заключенных, реестр адвокатов, реестр сотрудников учреждений, данные об отбытии наказаний, данные о медицинском обслуживании и данные о профессиональной подготовке заключенных. |
The attackers caused substantial damage to the main entrance gate, a section of the prison's external perimeter wall, razor wiring on the perimeter wall and the prison's only prisoner transport truck. |
Нападавшие причинили существенный ущерб воротам на главном входе, одной секции внешней тюремной стены, заграждению из колючей проволоки по внешнему периметру и единственному имевшемуся в тюрьме грузовому автомобилю для транспортировки заключенных. |