It was gratifying that there had been no executions of persons sentenced to death since 1999 but he found it intolerable to allow prisoners to languish in death row year after year; he asked what was the average time spent by a prisoner on death row. |
Тот факт, что с 1999 года не было одного случая приведения в исполнение смертного приговора, вызывает удовлетворение, однако он считает недопустимой ситуацию, когда заключенные годами томятся в камерах смертников; он спрашивает, какова средняя продолжительность содержания заключенных в камерах смертников. |
It regulates the various organizations without legal personality in the prisons in the national system, and the relationship between the prison administration and all prisoner organizations. |
Инструкция регламентирует создание в уголовно-исполнительных учреждениях различных организаций, не имеющих статуса юридического лица, а также взаимоотношения администрации уголовно-исполнительных учреждений со всеми организациями заключенных; |
Conduct of 10-day on-site training for 200 prison staff at the 11 facilities in the north of the country on prison security and management, prisoner rights, treatment of women and juvenile prisoners |
Проведение для 200 сотрудников 11 пенитенциарных учреждений на севере страны 10-дневного курса профессиональной подготовки без отрыва от производства по вопросам обеспечения охраны и организации работы тюрем, прав заключенных и правил содержания женщин и несовершеннолетних |
The Minister also briefed the delegation on concerns regarding the prisoner population, including the fact that 86 per cent of all prisoners in Liberia are pre-trial detainees, as well as feeding and overcrowding problems. |
Министр также информировал делегацию о вызывающих обеспокоенность проблемах в отношении заключенных, включая то, что 86 процентов всех заключенных в Либерии - это лица, содержащиеся под стражей до суда, а также проблемах с питанием и с переполненностью тюрьмы. |
The director of Cotonou Prison was of the opinion that if the prison held 1000 instead of 2257 and if there were 100 staff, including 10 women staff, the prison could be managed without the prisoner control system. |
Начальник тюрьмы в Котону считал, что если бы в тюрьме содержалось 1000 заключенных вместо 2275 и если бы ее штат насчитывал 100 сотрудников, в том числе 10 женщин, то тюрьмой можно было бы управлять без системы контроля со стороны заключенных. |
There were two telephones at Cotonou Prison for 2241 prisoners (excluding the prisoners sentenced to death) and one telephone at Abomey Prison for the 1105 prisoners which were controlled and run by the prisoner hierarchy. |
В тюрьме Котону имелось два телефона на 2241 заключенного (не считая тех, которые осуждены к смертной казни), а в тюрьме Абомея - один телефон на 1105 заключенных; контролировали эти телефоны и распоряжались ими представители иерархии среди заключенных. |
Combatant vetting, grievance resolution and prisoner release mechanisms should not be used to circumvent the criminal law and procedure, but to reaffirm the need to strengthen the rule of law and judicial institutions; |
Механизмы проверки комбатантов, урегулирования жалоб и освобождения заключенных должны использоваться не для обхода уголовного-процессуального законодательства, а для дополнительного подтверждения необходимости укрепления правопорядка и судебных органов; |
The Office has jurisdiction over all public and private sector prisons and juvenile detention centres, court custody centres, prescribed lock-ups, and contracted prisoner transport and support services in Western Australia. |
В ведении Управления находятся все государственные и частные тюрьмы и центры содержания под стражей несовершеннолетних Западной Австралии, судебные центры содержания под стражей, специально предусмотренные полицейские тюрьмы и подрядные службы по транспортировке заключенных и службы вспомогательного профиля. |
Mentor and provide advice to the South Sudan Prison Service in the elaboration and adoption of the Service's strategic development plan and regulatory frameworks covering all aspects of the prison system, including community service and prisoner rehabilitation options |
Организация инструктажа и консультационного обслуживания для тюремной службы Южного Судана в связи с разработкой и принятием стратегического плана развития службы и нормативной базы, охватывающей все аспекты тюремной системы, включая организацию общественных работ и варианты социальной реабилитации заключенных |
Along these lines, in order to prevent any act of violence towards any prisoner (both alien national and Italian), and to facilitate the prosecution of any act of violence perpetrated, some special circulars have been issued providing that: |
С учетом этого в целях предупреждения любых актов насилия в отношении заключенных (как граждан других стран, так и граждан Италии), а также в целях облегчения преследования любых насильственных действий изданы специальные циркуляры, предусматривающие, что: |
Prisoner transfer arrangements were first introduced in Hong Kong in 1989. |
Процедуры выдачи заключенных были впервые введены в действие в Гонконге в 1989 году. |
Prisoner self-governance was widespread and widely reported on. |
Самоуправление заключенных стало весьма распространенным явлением, которое широко освещается. |
SA Prisoner Health Services has a process to improve safety and quality of care. |
Службы охраны здоровья заключенных в ЮА занимаются повышением безопасности и качества услуг. |
Had there been any explicit instances in which prisoner self-governance had been a specific problem, and with whom the Subcommittee communicated its concerns in that event: the prisoner self-governance committee in the prison concerned, the prison administration or the State? |
Имели ли место какие-либо конкретные ситуации, когда самоуправление заключенных создавало вполне определенную проблему, и кому Подкомитет сообщает в этом случае о своей озабоченности - комитету по вопросам самоуправления заключенных в соответствующей тюрьме, тюремной администрации или государству? |
However, the Justice and Equality Movement insisted that the Government release all Movement prisoners before initiating discussion on a framework agreement and cessation of hostilities, while the Government insisted upon agreeing to cessation of hostilities before any prisoner exchange. |
Тем не мене Движение за справедливость и равенство настаивало на том, чтобы правительство освободило всех заключенных членов Движения до начала обсуждения рамочного соглашения и прекращения боевых действий, а правительство настаивало на достижении согласия в отношении прекращения боевых действий до обмена заключенными. |
In parallel with the budget increase and the infrastructural improvement discussed above, monthly food expenditure for prisoners has been considerably increased: in 2003 monthly expenditure for prisoner's nutrition amounted to 23.5 GEL. |
Параллельно с увеличением бюджета и улучшением инфраструктуры, о чем говорилось выше, были значительно увеличены ежемесячные расходы на питание для заключенных: в 2003 году ежемесячные расходы на питание заключенного составляли 23,5 лари. |
The study showed that, among prison inmates, the majority were on remand or prolonged detention without charges, including one prisoner who was held in remand for four years. |
Исследование показало, что среди заключенных большинство находится в предварительном заключении либо содержится под стражей без предъявления обвинений, включая одного заключенного, который находится в предварительном заключении уже в течение четырех лет. |
The SPT recommends that the health-care staff of the prison should perform daily checks on their health, it being understood that the doctor should act, as always, in the best interests of the health of the prisoner. |
ППП рекомендует медицинскому персоналу тюрьмы ежедневно проверять состояние здоровья таких заключенных при том понимании, что врач, как всегда, должен действовать прежде всего в интересах сохранения здоровья заключенного. |
(a) Nutrition: monthly food expenditure for prisoners has increased in the recent years; in 2006, monthly expenditure for prisoner's nutrition was 23.5 GEL; throughout 2007, this amount increased by 213 per cent and amounted to 50 GEL. |
а) питание: за последние годы были увеличены ежемесячные расходы на питание заключенных; в 2006 году ежемесячные расходы на питание одного заключенного составляли 23,5 грузинских лари; в 2007 году эта сумма выросла на 213% и составила 50 грузинских лари. |
(b) Petitioning the relevant District Court in a prisoner's petition, in accordance with section 62A of the Prisons Ordinance and the Procedures (Prisoners Petitions) Regulations, 5740-1980; |
Ь) подача ходатайства в соответствующий окружной суд в соответствии со статьей 62 А Декрета о тюрьмах и Процессуальными правилами (жалобы заключенных), 5740-1980; |
Prisoner releases were carried out in October 1995 and January 1996 in partial fulfilment of the terms of the Interim Agreement. |
В октябре 1995 года и январе 1996 года в порядке частичного выполнения положений Временного соглашения были проведены мероприятия по освобождению заключенных. |
A new Prisoner Escort form was piloted in 1998 and has now been implemented in all forces. |
В 1998 году на экспериментальной основе была введена новая форма конвоирования заключенных, которая в настоящее время применяется во всех подразделениях полиции. |
In addition, the Ministry of Justice is elaborating an action programme to implement The Basic Policy Guidelines on the Prisoner Education Policy. |
Кроме того, Министерство юстиции разрабатывает план действий по осуществлению Основных руководящих принципов политики повышения образовательного уровня заключенных. |
The UNODC Handbook on Prisoner File Management contains practical guidance on setting up effective registration systems. |
В подготовленном ЮНОДК Справочнике по управлению картотекой заключенных содержатся практические рекомендации относительно создания эффективной системы регистрации. |
Under the Piracy Prisoner Transfer Programme, 96 convicted Somali pirates have been returned to Somalia to serve their sentences, with the support of UNODC. |
В соответствии с программой передачи заключенных пиратов при поддержке со стороны УНП ООН 96 осужденных сомалийских пиратов были возвращены в Сомали для отбывания там наказания. |