Английский - русский
Перевод слова Prisoner
Вариант перевода Заключенных

Примеры в контексте "Prisoner - Заключенных"

Примеры: Prisoner - Заключенных
Jamahiri society also prohibits the infliction of physical or mental harm on the person of a prisoner and condemns the practice of using prisoners as bargaining chips or subjecting them to experimentation . Джамахирийское общество также запрещает нанесение заключенному физического или психологического ущерба и осуждает практику сделок в отношении заключенных и экспериментов над ними .
The State party should examine the individual case of each prisoner and whenever possible arrange for transfer to a prison near the place where their family lives. Государству-участнику следует изучить личные дела заключенных, и во всех случаях, где это представится возможным, организовать перевод соответствующих заключенных в заведения, находящиеся поблизости от мест проживания их семей.
There were 5,048 Indigenous prisoners (21 per cent of the prisoner population) at 30 June 2004. По состоянию на 30 июня 2004 года в Австралии насчитывалось 5048 заключенных из числа коренного населения (21% от общего числа заключенных).
The inspection body should ensure that action is taken to follow up on the results of the monitoring process and that the findings are made public, excluding any personal data concerning a prisoner, unless he or she has given his or her express consent. Инспектирующий орган должен обеспечивать принятие мер по результатам мониторингового процесса и предание результатов широкой огласке, не сообщая при этом личных данных заключенных, если только последние не дают на это ясно выраженного согласия.
It was rather like the Tower of London, and even at the Tower of London's height, it was quite a civilised place to be a prisoner. Она была похожа на Лондонский Тауэр, и даже такой же высоты, Это было весьма цивилизованное место для заключенных.
Standard E1.4.5 requires that a video surveillance and recording system be used in all prisoner booking areas to protect officers from unfounded allegations or, alternatively, to provide evidence if an investigation is launched. Стандарт Е1.4.5 требует использования телекамер и видеозаписи во всех помещениях регистрации заключенных, с тем чтобы защитить сотрудников от необоснованных обвинений или обеспечить наличие улик в случае возбуждения расследования.
On 11 July, it was reported that two female prisoners, Fatima Jaradat and Reem Felaneh, had been released from jail, but not in the context of a prisoner release. 11 июля поступило сообщение о том, что из тюрьмы были освобождены две женщины - Фатима Джарадат и Рим Феланех, однако это не было связано с программой освобождения заключенных.
It is explicitly provided in this connection that physical coercion may never be used if the consequences (for the prisoner) would be out of proportion to the object served by the coercion. В этой связи физическое принуждение конкретно запрещается в тех случаях, когда его последствия (для заключенных) несоизмеримы с важностью той цели, которой пытались добиться путем принуждения.
The anticipated drop in the number of imprisoned persons is expected to lead not only to an improvement in the accommodation capacities but primarily to greater possibilities of enhancing the educational impact on the prisoner, a goal which is still very difficult to achieve under the current circumstances. Ожидаемое снижение числа лиц, содержащихся в заключении, должно привести не только к улучшению ситуации, связанной с заполненностью пенитенциарных учреждений, но прежде всего к расширению возможностей оказания на заключенных более сильного воспитательного воздействия, т.е.
The Mission also supported the Government in developing prisoner data management systems and building the capacity of judicial and corrections personnel. Disarmament, demobilization and reintegration of ex-combatants Миссия также содействовала правительству в формировании системы управления данными о заключенных и укреплении потенциала сотрудников судебных органов и исправительных учреждений.
The tests should be confidential and counselling should be given at the same time, and they should be administered only with the prisoner's informed consent. Тестирование, выполняемое с соблюдением конфиденциальности, и одновременные медицинские консультации должны проводиться только с осознанного согласия заключенных.
Replying to an earlier question, she said that parents had to be consulted when the child of a prisoner was placed in the parent-baby unit. Отвечая на ранее заданный вопрос, оратор говорит, что помещение детей в блоки для заключенных матерей с детьми требует предварительных консультаций с родителями.
The United Republic of Tanzania has no existing arrangements to receive piracy suspects and evidence from naval States, nor does it have prisoner transfer arrangements with Somalia. У Объединенной Республики Танзания отсутствуют договоренности с государствами, осуществляющими морское патрулирование, о приеме подозреваемых в пиратстве и доказательств, а также соглашения с Сомали о передаче заключенных.
In September, the Ministry of Health, with the International Committee of the Red Cross, organized a workshop for prison superintendents focused on the management of prisoner nutrition and the standardization of health care. В сентябре министерство здравоохранения совместно с Международным комитетом Красного Креста провело для начальников тюрем семинар, на котором основное внимание было уделено организации системы питания заключенных и обеспечению нормального уровня медицинского обслуживания.
Mr. Bruni asked whether the audit carried out in the wake of a prisoner revolt in January 2013 in protest of abominable prison conditions in Aleg prison had led to improvements. Г-н Бруни спрашивает, были ли произведены необходимые улучшения по итогам проверки, проведенной после бунта заключенных в январе 2013 года в знак протеста против неудовлетворительных условий содержания в тюрьме Алега.
In 2004 a prisoner at the Litla-Hraun Prison complained about a ruling by the Ministry of Justice confirming a decision by the prison governor to place him in isolation for 78 hours. В 2004 году один из заключенных тюрьмы Литла-Храун подал жалобу на министерство юстиции, одобрившее решение начальника тюрьмы поместить его в изолятор на 78 часов.
Visits to two penitentiaries and one prisoner's wing of a civilian hospital could not aspire to the thoroughness required for a comprehensive assessment of conditions of detention. Посещения Специальным докладчиком двух пенитенциарных учреждений и специального отделения гражданского госпиталя для заключенных под стражу лиц не были достаточно обстоятельными, чтобы позволить подробно оценить условия содержания заключенных под стражу лиц.
It should be mentioned that a prisoner who displays some form of mental derangement is separated from the common regime in the prison, in which he is reincorporated when this derangement ceases. Следует отметить, что если у какого-либо заключенного начинают проявляться признаки душевного расстройства, то его отделяют от остальных заключенных общего режима и возвращают только после излечения.
Furthermore, reporting signs of torture raises challenges regarding perceived loyalty conflicts (to the prison administration and to the prisoner) and the responsibility to assure the safety of prisoners. Более того, оповещение о симптомах пыток вызывает коллизию интересов, заключающуюся в лояльности к двум сторонам (к тюремной администрации и к заключенному), и необходимость обеспечения безопасности заключенных.
The aim of the 481-page manual is to teach Cameroon's prison administration staff how to treat the persons in their charge in an equitable and humane manner, and how to fulfil their professional responsibilities with regard to prisoner rehabilitation while safeguarding prisoners' rights. Цель этого учебного справочника объемом в 481 страницу - дать сотрудникам пенитенциарных учреждений Камеруна возможность, с одной стороны, корректно и гуманно обращаться с вверенными им лицами, а с другой - соблюдая права человека заключенных, выполнять свои профессиональные обязанности по их социальной реинтеграции.
This is the case with solitary confinement, which is used regularly for disciplinary purposes, without giving the prisoner the right to a defence, without prior medical examination or daily supervision of the prison director. Это касается наказания в виде изоляции, в ходе которого обычно прибегают к сокращению установленной нормы питания, лишению заключенных права на использование средств защиты, предварительный медицинский осмотр и ежедневный контроль со стороны начальника тюремного учреждения.
With sustained MICIVIH support, a major project was begun at the National Penitentiary records office in which prison registers and individual prisoner files were being checked one-by-one to ensure that relevant information was entered into the prison's computer database and organized in a useful fashion. При неослабной поддержке со стороны МГМГ в Отделе учета Национальной тюремной администрации началось осуществление крупного проекта, в рамках которого выполняется сплошная проверка тюремных журналов и личных дел заключенных, призванная обеспечить, чтобы в ведущуюся в тюрьме компьютерную базу данных упорядоченно заносилась надлежащая информация.
The director also spoke of the system of prisoner self-management, indicating that cautions could be given out by prisoners for minor matters, but no disciplinary sanctions. Наряду с этим начальник тюрьмы дал пояснения относительно системы самоуправления заключенных, указав, что в случаях мелких проступков заключенными могут даваться заверения без применения дисциплинарных наказаний.
The annual budget allocation for prisoner food has thus increased from CFA francs 900 million in 2005 to CFA francs 1,800 million in 2006. Ежегодная сумма ассигнований на питание заключенных увеличилась с 900000000 ФКФА в 2005 году до 1800000000 ФКФА, начиная с исполнения бюджета 2006 года.
As one prisoner notes: We cannot imprison a person for many years without providing an avenue for change and expect that when he or she returns among us, she or he will have changed. Как отмечает один из заключенных: Нельзя в течение многих лет содержать людей в тюрьмах без предоставления им возможности для изменения и при этом ожидать, что они станут другими после того, как выйдут на свободу.