Английский - русский
Перевод слова Prisoner
Вариант перевода Заключенных

Примеры в контексте "Prisoner - Заключенных"

Примеры: Prisoner - Заключенных
Incommunicado detention of prisoners was a disciplinary measure decided on by a court in cases where a prisoner posed a risk to the lives and safety of other detainees or prison staff, and could last from two weeks to two months. Помещение заключенных в одиночную камеру является дисциплинарной мерой продолжительностью от 14 дней до двух месяцев, решение о которой принимает суд в случаях, когда заключенный представляет риск для жизни и безопасности других заключенных или тюремного персонала.
Full lists of prisoners are maintained by the security enquiries office in order to provide information about prisoners when a prisoner's family requests it and to organize visits by families and lawyers. Справочное бюро сил безопасности ведет полный список заключенных, с тем чтобы предоставлять о них информацию при поступлении запросов от членов семьи и организовывать свидания заключенных с семьями и адвокатами.
During this reporting period, two prisoners were released after serving their respective sentences of six years and nine months of imprisonment and one prisoner was transferred to Italy to serve his sentence. За этот отчетный период два заключенных были отпущены на свободу после отбытия их соответствующих сроков тюремного заключения в шесть лет и девять месяцев, а один заключенный был переведен в Италию для отбытия своего срока тюремного заключения.
(e) Free telephone access from each prison to a central prisoner complaint line for prisoners to make complaints; ё) бесплатный телефонный доступ из каждой тюрьмы к центральной телефонной линии для жалоб заключенных, которую они могут использовать для подачи жалоб;
The Director, SMU review with all providers the process for classification of prisoners, to ensure that prisoner placement is not compromised; and З. Директор СИН рассматривает со всеми поставщиками услуг процедуру классификации заключенных для обеспечения надлежащего размещения заключенных; и
The mediation team continued to work with both parties, in particular on a prisoner release timetable and elements for a framework agreement, in anticipation of reconvening in Doha in late July 2009 to press for agreement on both of these key issues. Посредническая миссия продолжала взаимодействовать с обеими сторонами, в частности в отношении сроков освобождения заключенных и элементов рамочного соглашения в преддверии созыва новой встречи в Дохе в конце июля 2009 года, чтобы продолжать усилия, направленные на заключение соглашения по обоим этим важным вопросам.
For example, prisoner rehabilitation programmes have been established, academic education is available from the literacy stage up to the end of general secondary education and prisoners are allowed to pursue higher studies. Например, были учреждены программы реабилитации заключенных, организовано академическое образование от уровня неграмотности до окончания общего среднего образования, и заключенным разрешено продолжать учебу в рамках высшего образования.
Over the same period, an increase in the food budget for houses of detention and correction has made it possible to increase the amounts spent on food for each prisoner, which is now 314 CFA francs on average, or 0.50 euros a day. В течение того же периода увеличение средств, выделяемых исправительным тюрьмам на питание заключенных, позволило улучшить рацион питания заключенных, стоимость которого составляет сегодня в среднем 314 франков КФА, т.е. 0,50 евро в день на заключенного.
They recommended that the Department fully review prisoner transport needs, and re-design its fleet of vehicles in order that suitable vehicles may be available in the future to meet the problems identified. Они рекомендовали Департаменту полностью пересмотреть потребности в перевозке заключенных и изменить структуру парка транспортных средств, с тем чтобы обеспечить наличие надлежащих транспортных средств для решения выявленных проблем.
It also noted the rise in the number of complaints against human rights violations, the lack of proper investigation and processing of complaints and the violation of prisoner and detainee rights. Он также отметил увеличение числа жалоб на нарушения прав человека, ненадлежащее расследование и обработку жалоб и нарушение прав заключенных и задержанных лиц.
If you don't remain sober or if you violate the statutes of prisoner conduct, I'll personally see to it that the six-year tail on your sentence is carried out to the letter in an upstate prison. Если вы не будете оставаться трезвой или если нарушите положение о поведении заключенных, я лично прослежу, чтобы весь шестилетний довесок к вашему приговору вы провели от звонка до звонка в тюрьме штата.
Provision of technical advice through co-location, at correctional facilities with agricultural programmes, of 3 mentors with expertise in agriculture to support the implementation of the Bureau of Corrections and Rehabilitation strategic plan for prisoner rehabilitation Предоставление технических консультаций посредством направления З кураторов с сельскохозяйственным опытом в исправительные учреждения, имеющие сельскохозяйственные программы, в порядке поддержки выполнения стратегического плана Бюро по вопросам реабилитации и делам исправительных учреждений по реабилитации заключенных
25 workshops for national authorities at the central and provincial levels on thematic issues, including prison infrastructure, prison security, prisoner feeding, health and HIV/AIDS issues and operations policies and regulations Организация 25 практикумов с участием представителей национальных органов власти на центральном и провинциальном уровнях по тематическим вопросам, включая вопросы пенитенциарной инфраструктуры, обеспечения безопасности в тюрьмах, обеспечения заключенных питанием, охраны здоровья и ВИЧ/СПИДа, а также по вопросам оперативных принципов и правил
The UK has prisoner transfer arrangements with over 100 countries and territories, including via the Council of Europe Convention on the Transfer of Sentenced Persons and the Commonwealth Scheme for the Transfer of Convicted Offenders. В Соединенном Королевстве имеются договоренности о передаче заключенных более чем со 100 странами и территориями, в том числе на основании Конвенции Совета Европы о передаче осужденных лиц и в рамках системы Содружества по передаче осужденных правонарушителей.
(b) According to the prison staff, isolation is in the interests of Roma as, due to tensions between different prisoner groups, their security may not always be guaranteed by other means; Ь) по мнению сотрудников тюрьмы, изолированное содержание отвечает интересам рома, поскольку, учитывая трения между различными группами заключенных, их безопасность не всегда можно гарантировать иным образом;
In response to a question about the use of audio and video recording made during investigations and questioning, he said that prisoner interrogations were often videotaped, as were investigations at the crime scene. Отвечая на вопрос об использовании аудио- и видеозаписи в ходе расследований и допросов, он говорит, что видеозапись допросов заключенных ведется часто, как и видеозапись осмотров мест преступлений.
The view was further expressed that in designating a State the Court should take into account the interests of the Court itself and of the State concerned as well as the fundamental rights of the prisoner. Далее было высказано мнение о том, что при определении такого государства Суду следует принимать во внимание интересы самого Суда и соответствующего государства, а также основные права заключенных.
The governor must hear the applications of all prisoners who have made a request to see him, and must inform the next member of the Prison Board or member of the Board of Visitors who visits the prison of every request by a prisoner to see such members. Начальник тюрьмы обязан рассматривать все просьбы заключенных о встрече с ним, а также обязан информировать членов совета по тюрьмам или членов совета контролеров, которые в порядке ротации посещают тюрьмы, о всех просьбах заключенных встретиться с такими членами.
The Government of Myanmar enacted two prisoner amnesties during the reporting period, announcing that it had released 9,002 prisoners in September 2008 and 6,313 prisoners in February 2009. В течение отчетного периода правительство Мьянмы дважды объявляло амнистию, освободив 9002 заключенных в сентябре 2008 года и 6313 заключенных в феврале 2009 года.
On both occasions, the Government of Myanmar released a number of political prisoners, including the longest-serving prisoner of conscience, whose release on compassionate grounds was discussed by the Special Adviser to allow them to contribute to the political process. В связи с этими двумя визитами правительство Мьянмы освободило ряд политических заключенных, в том числе находящегося дольше всех в заключении узника совести, освобождение которых по гуманным соображениям, с тем чтобы они могли участвовать в политическом процессе, обсуждалось Специальным советником.
The total reform of the prison legislation changed the placement of prisoners so that each prisoner's placement in and within a prison is based on an individual plan prepared for his/her term of imprisonment. В результате общей реформы законодательства о тюрьмах порядок содержания заключенных изменен таким образом, что распределение всех заключенных между тюрьмами и в пределах тюрьмы осуществляется на основе индивидуальных планов, составляемых для каждого срока заключения.
Ms. SAMPO (Monaco) said that bilateral agreements on detention existed between Monaco and France, establishing the responsibilities of each State in the areas of prisoner monitoring and prison regimes. Г-жа САМПО (Монако) говорит, что между Монако и Францией заключены двусторонние соглашения о содержании заключенных под стражей, в которых определены обязанности каждого государства в областях контроля за содержанием заключенных и соблюдения тюремных режимов.
Measures are being taken to reduce the number of prisoners to levels consistent with the capacities of facilities and to create a programme of prisoner reform and welfare, together with support for prisoners' rights. Принимаются меры для сокращения числа заключенных до уровня, соответствующего максимальной вместительности соответствующих учреждений и разработки программы для перевоспитания и обеспечения благосостояния заключенных вместе с содействием осуществлению их прав.
As to the transfer of foreign prisoners to their countries of origin in order to serve their sentence there, in accordance with the legislation of each country, this is carried out under the agreements signed between Cuba and the State of origin or residence of the prisoner. Что касается передачи заключенных-иностранцев для отбытия ими наказания в странах происхождения, то, с учетом законодательства каждой страны, такая передача осуществляется в соответствии с соглашениями, подписанными Кубой с государствами происхождения или проживания заключенных лиц.
However, having noted a delay in the implementation of the second stage of the prisoner release, the Committee expressed the hope that the remaining stage of the release would be implemented on time and in full compliance with the Memorandum. В то же время, отметив, что второй этап освобождения заключенных происходил с задержками, Комитет выразил надежду, что заключительный этап освобождения будет проходить в установление сроки и в полном соответствии с положениями вышеупомянутого меморандума.