114.66. Ensure effective participation and access to justice, emphasizing the regional priority granted to the combat of violence against women (Chile); |
114.66 обеспечивать эффективное участие и доступ к правосудию с акцентом на региональную приоритетность борьбы с насилием в отношении женщин (Чили); |
In the current context, the holding of free and credible elections according to Lebanese constitutional rules devised without foreign interference or influence has taken on an even greater degree of importance and priority. |
В нынешних условиях проведение свободных и пользующихся доверием выборов в стране в соответствии с ливанскими конституционными нормами, сформулированными без иностранного вмешательства или влияния, приобретает еще более важное значение и приоритетность. |
f) Enable secured creditors to determine the priority of their security rights in intellectual property in a clear and predictable way); and |
f) дать обеспеченным кредиторам возможность ясным и предсказуемым образом определять приоритетность своих обеспечительных прав в интеллектуальной собственности ключевой цели 1); и |
A number of representatives expressed the view that it would be valuable for the Committee to have an idea of the priority attached to each of the elements. |
Ряд представителей высказали мнение о целесообразности того, чтобы Комитет имел представление о том, какую приоритетность имеет каждый из упомянутых элементов. |
Once the scope was determined, said another, not all the chemicals and classes of chemicals included would need to receive equal priority. |
После определения сферы охвата, отметил другой, не все входящие в нее химические вещества и классы химических веществ будут обязательно иметь одинаковую приоритетность. |
The same issues tend to be assigned varying levels of priority and urgency by different groups of countries, and market competitiveness can place countries in direct opposition to one another. |
Различные группы стран по-разному определяют приоритетность и степень важности одних и тех же вопросов, а рыночная конкуренция может приводить к прямому столкновению интересов стран. |
We share the understanding that the new issues are not to be substitutes for the four core issues on the agenda, which maintains their priority. |
Мы разделяем понимание на тот счет, что новые проблемы не должны выступать в качестве субститутов для четырех ключевых проблем повестки дня, которые сохраняют свою приоритетность. |
The initiative of the P6 has been successfully launched, judging by the large number of contributions in this first debate underlining the high, even highest, priority given by most member States, including Sri Lanka, towards the cherished goal of a nuclear-weapon-free world. |
Судя по большому числу выступлений в ходе этих первых дебатов, в которых подчеркивается высокая, даже высочайшая приоритетность для большинства государств-членов, включая Шри-Ланку, продвижения к столь желанной цели, как мир, свободный от ядерного оружия, инициатива шестерки председателей успешно стартовала. |
The formulation of the rules could involve greater or lesser specificity and generality and their validity or priority might date back to earlier or later moments in time. |
Формулирование норм может предполагать большую или меньшую степень конкретности и обобщенности, и их действительность или приоритетность может относиться к более ранним или более поздним моментам времени. |
This is likely to determine the priority given to different issues and work in other regions may start with PM and ozone before moving to the other regional pollutants. |
Это, вероятно, определяет приоритетность различных вопросов, а работу в других регионах можно начать с ТЧ и озона, а затем распространить ее и на другие региональные загрязнители. |
Attention will also be given to ensuring effective collaboration between the regional commissions and the funds and programmes, in cases where there is shared sectoral priority and where the required expertise exists. |
Будет уделяться также внимание обеспечению эффективного сотрудничества между региональными комиссиями и фондами и программами в случаях, когда вопросы имеют одинаковую секторальную приоритетность и когда имеются необходимые специальные знания. |
He therefore hoped that the proposals on strengthening the Terrorism Prevention Branch of the Secretariat were included in the list of proposed expenditures and appropriations for which the Committee must determine an order of priority. |
Поэтому он надеется, что предложения об укреплении Сектора по предупреждению терроризма Секретариата включены в перечень предлагаемых расходов и ассигнований, в отношении которых Комитет должен определить приоритетность. |
Issues to be considered included questions of priority, applicable law, social policies, safeguards, and the balance between the interests of the group and individual group members. |
Было отмечено, что изучения требуют, в частности, такие вопросы, как приоритетность, применимое право, соображения социальной политики, защитные меры и обеспечение баланса интересов группы и ее отдельных членов. |
It also agreed that the decisions on which operational activities are selected and given priority should take into account guidance from intergovernmental discussions and be based on actual ECE expertise, and reflect the recommendations of external auditors. |
Кроме того, Комиссия отметила, что решения, определяющие выбор и приоритетность оперативных видов деятельности, должны подразумевать учет руководящих положений, вытекающих из межправительственных обсуждений, основываться на фактическом экспертном потенциале ЕЭК и отражать рекомендации внешних ревизоров. |
His delegation could not accept the disproportionate level of resources proposed for internal oversight activities, which had been converted into a priority despite the absence of any decision by Member States. |
Его делегация не может согласиться с непропорциональным уровнем ресурсов, предложенных для службы внутреннего надзора, в отношении которой была установлена приоритетность, несмотря на отсутствие какого-либо решения со стороны государств-членов. |
It was recognizsed that a lack of political will or priority assigned to chemicals issues in many countries was a significant obstacle to ratification and implementation of the Rotterdam Convention. |
Было признано, что отсутствие во многих странах политической воли или недостаточная приоритетность в решении вопросов, касающихся химических веществ, является существенным препятствием на пути ратификации и осуществления Роттердамской конвенции. |
The Plan also recognized that actions are needed at all levels to enhance political commitment to achieve sustainable forest management and that this is a priority on the international political agenda. |
В Плане признаются также необходимость практических действий на всех уровнях для повышения политической приверженности обеспечению устойчивого и рационального лесопользования и приоритетность этой задачи на международной политической арене. |
It was stressed that the reason for this shortage of funds is not lack of resources but the relatively low priority that is given to development compared with other issues. |
Было подчеркнуто, что причиной этой нехватки средств является не отсутствие ресурсов, а относительно низкая приоритетность вопросов развития по сравнению с другими проблемами. |
Since the launch of the Barcelona Process in 1995, EU Mediterranean policy has been criticized for not linking financial aid to democratic reform, and for giving priority to European concerns like immigration, security, and cooperation on counter-terrorism. |
С начала Барселонского процесса в 1995 г. средиземноморскую политику ЕС критикуют за отсутствие связи между финансовой помощью и демократическими реформами и за приоритетность вопросов, важных для ЕС, таких как иммиграция, безопасность и сотрудничество в борьбе с терроризмом. |
In providing such support to affected developing country Parties, priority shall be given to African country Parties and to least developed country Parties. |
При оказании такой поддержки затрагиваемым развивающимся странам - Сторонам Конвенции приоритетность отдается африканским странам - Сторонам Конвенции и наименее развитым странам - Сторонам Конвенции. |
It would be for the next Conference to consider the priority to be given to these issues and the best way they could be handled. |
На следующей сессии Конференции предстоит рассмотреть вопрос о том, какую приоритетность следует придать этим проблемам и как лучше всего подойти к их решению. |
(b) Identification of their needs in the transport sector, that are not yet taken care of bilaterally or multilaterally and that would permit a priority ranking of the assistance required from western Governments and international financial institutions and organizations. |
Ь) определение их потребностей в транспортном секторе, которые еще не рассматривались в двустороннем или многостороннем порядке и которые позволят определить приоритетность предоставления помощи, требуемой от правительств западных стран, международных финансовых учреждений и организаций. |
This makes transit transport improvement projects a matter best handled in a regional framework, so that the priority for the project and the financing arrangements and terms can reflect all of the benefits, as well as the repayment capacity of all of the beneficiaries. |
По этой причине проекты совершенствования системы транзитного транспорта лучше всего осуществлять на региональном уровне, с тем чтобы приоритетность соглашений и условий, касающихся проектов и финансирования, отражала все выгоды, а также возможности обеспечения выплат всеми бенефициарами. |
Requests the Secretary-General to continue to give higher priority and visibility to disability issues within the programme of work of the United Nations system by: |
З. просит Генерального секретаря продолжать повышать приоритетность и значимость вопросов инвалидности в рамках программы работы системы Организации Объединенных Наций посредством: |
Since 1982 INSTRAW has shown concern for environmental issues as evidenced by the priority the Institute has accorded to programmes related to women, water supply and sanitation and new and renewable sources of energy. |
С 1982 года МУНИУЖ проявлял интерес к проблемам окружающей среды, о чем свидетельствует та приоритетность, которую Институт уделял программам, касающимся женщин, водоснабжения и санитарии и новых и возобновляемых источников энергии. |