Once it had been decided whether the Conference was to become a platform for debate and which issues were a priority, then States Parties could discuss which body was most appropriate to carry the agenda forward. |
Если бы было принято решение в отношении того, что Конференция должна стать платформой для дискуссий и определять приоритетность проблем, то государства-участники могли бы обсуждать вопрос о том, какой орган является наиболее подходящим для осуществления соответствующей деятельности. |
During the first half of the period when it became evident that there would be additional demand for existing capacity coupled with funding constraints, the Mission reviewed and revised the priority activities and projects required to ensure the effective delivery of its mandate. |
В течение первой половины отчетного периода, когда стало ясно, что в условиях нехватки финансовых средств на существующие ресурсы возникнет дополнительный спрос, Миссия пересмотрела приоритетность мероприятий и проектов, необходимых для обеспечения эффективного осуществления ее мандата. |
By the same token, the level of technology use varies from country to country, and accordingly so does the priority that is attached to electronic trade facilitation solutions. |
Точно так же в зависимости от уровня использования технологий в различных странах будет варьироваться и приоритетность электронных средств решения задач по упрощению процедур торговли. |
Do member countries perceive the relevance of globalization indicators is on the rise along with the priority attached to their production? |
Осознают ли страны-члены рост важности показателей глобализации, а также приоритетность их разработки? |
In that context, she called for States to give the right to adequate housing the same priority given to the current rescue of their financial systems, by immediately adopting measures to help those left homeless by that crisis. |
В этой связи оратор призывает все государства предоставить праву на достаточное жилище такую же приоритетность, что и нынешнему спасанию своих финансовых систем, путем незамедлительного принятия мер по оказанию помощи тем, кого этот кризис сделал бездомным. |
The report of the Commission decided to proceed on the understanding that whether the mandatory nature of "extradition" or that of "prosecution" has priority over the other depends on the context and applicable legal regime in particular situations. |
В своем докладе Комиссия решила исходить из того, что приоритетность обязательной "выдачи" по сравнению с "судебным преследованием" или наоборот зависит от контекста и применимого правового режима в конкретных ситуациях. |
Delegations reaffirmed the priority of Africa in the global agenda and reiterated the importance of stepping up United Nations system support for all sectoral priorities of the Organization's work on Africa. |
Делегации подтвердили приоритетность Африки в глобальной повестке дня и вновь отметили важность усиления поддержки системой Организации Объединенных Наций всех первоочередных секторальных направлений работы Организации по Африке. |
It supports the principle of equality and solidarity in the area of health, and also recognizes improving maternal and child health as well as that of vulnerable groups (the poor, orphans, persons with disabilities, etc.) as a priority. |
В нем подтверждается принцип равенства и солидарности в здравоохранительной сфере и признается приоритетность повышения уровня здоровья матери и ребенка, а также здоровья уязвимых групп (коренных жителей, сирот, инвалидов и т.д.). |
The new enactments and the resultant strengthening of institutions had provided more effective means of incorporating racial equality issues into State policy, increased the level of priority accorded to discrimination in the formulation of public policies, and given wide publicity to non-discriminatory values and principles. |
Благодаря принятию новых законов и, как следствие, укреплению институтов появились более эффективные средства для учета вопросов расового равноправия в политике государства, была повышена приоритетность связанных с дискриминацией вопросов при разработке государственной политики и были широко распространены антидискриминационные ценности и принципы. |
The absence of such references indicates that either forests are not being negatively affected, forest monitoring is not sufficient to detect the changes, or that its priority accorded to impacts analysed on climate change is low. |
Отсутствие таких ссылок указывает на то, что либо негативного воздействия на леса не наблюдается вовсе, недостаточный контроль над лесом не позволяет зафиксировать изменения, либо что приоритетность, согласно анализируемым воздействиям изменения климата, крайне низкая. |
The Committee urges the State party to give priority to, and accelerate the process of, legal reform, and to this end ensure that: |
Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить приоритетность и ускорение процесса правовой реформы и с этой целью обеспечить следующее: |
It reinforces the absolute priority of extending and promoting social protection, which is at the heart of the social contract between the State and its citizens, and is a core enabler of healthy lives, productive livelihoods and environmental sustainability. |
Оно лишь подчеркивает приоритетность расширения и стимулирования системы социальной защиты, которая составляет основу общественного договора между государством и его гражданами и является основным фактором, создающим возможности для здоровой жизни, получения средств к существованию и экологической устойчивости. |
The Democratic People's Republic of Korea has set jointly with the countries of the Non-Aligned Movement and the member States of the G21 nuclear disarmament as the fundamental issue related to world peace and security, and remains steadfast on giving the highest priority to nuclear disarmament. |
Корейская Народно-Демократическая Республика вместе со странами Движения неприсоединения и государствами - членами Группы 21 выдвигает ядерное разоружение как фундаментальную проблему, связанную с глобальным миром и безопасностью, и по-прежнему твердо выступает за высочайшую приоритетность ядерного разоружения. |
The Liberian Chemical Weapons Convention National Authority contacted the ISU that year to request assistance to participate in meetings of the Biological Weapons Convention to help raise the priority of ratifying the Convention. |
Либерийский национальный орган по Конвенции о химическом оружии в том же году обратился в ГИП с запросом на содействие для участия в совещаниях по Конвенции о биологическом оружии, с тем чтобы помочь повысить приоритетность ратификации Конвенции. |
The proposal was not supported because it was felt that highlighting specific priorities would create an imbalance in the recommendations, and that rather it would be appropriate to highlight this priority at the PSB level. |
Это предложение не получило поддержки, поскольку было сочтено, что выделение конкретных приоритетов нарушит сбалансированность рекомендаций, и скорее было бы уместно выделять приоритетность на уровне ГЭПР. |
Consistent with this priority of the United Nations, we support the continued and expanded efforts of the Permanent Forum on Indigenous Issues in the implementation of the measures contained in its recommendations. |
Учитывая приоритетность этой задачи для Организации Объединенных Наций, мы поддерживаем постоянные и широкомасштабные усилия Постоянного форума по вопросам коренных народов, добиваясь осуществления мер, содержащихся в его рекомендациях. |
The document provides priority actions and performance indicators for United Nations organizations and agencies, including regional commissions, towards mainstreaming their support for South-South and triangular cooperation at the global, regional and national levels. |
В документе определены первоочередные направления и показатели эффективности деятельности организаций и учреждений системы Организации Объединенных Наций, включая региональные комиссии, с установкой на приоритетность оказываемой ими поддержки сотрудничеству Юг-Юг и трехстороннему сотрудничеству на глобальном, региональном и национальном уровнях. |
Instructs EMEP to continue to raise the priority of POP reporting and in particular requests that the stage 3 in-depth reviews give more priority to the POP inventories; |
З. поручает ЕМЕП продолжать повышать приоритетность представления данных о СОЗ и, в частности, уделять особое внимание кадастрам СОЗ в ходе проведения третьего этапа подробного рассмотрения; |
The usual criteria for assigning time when multiple activities are performed is to distinguish between primary and secondary activities or to use a priority criterion, such as giving priority to income-earning activities. |
При применении обычных критериев установления времени для выполнения различных видов деятельности необходимо различать основные и второстепенные виды деятельности или использовать главный критерий, например приоритетность видов деятельности, приносящей доход. |
(a) Priority versus less priority. |
а) высокая приоритетность - низкая приоритетность. |
The view was expressed that the proposed biennial programme plan placed more emphasis on non-proliferation than on disarmament in general, and that the priority of disarmament should be clearly reflected. |
Было высказано мнение о том, что в предлагаемом двухгодичном плане по программам больший упор делается на нераспространение, а не на разоружение в целом и что приоритетность разоружения должна быть четко отражена. |
The purpose of the discussion is to outline the main social issues to be addressed by national and regional policies in the field of human settlements development, to explain the main lines of the proposed actions and to give indications on priority directions. |
Цель обсуждения заключается в том, чтобы выделить важнейшие социальные проблемы, которые должны решаться посредством национальной и региональной политики развития населенных пунктов, разъяснить основные направления предлагаемых мер и их приоритетность. |
In that connection, the Commission may wish to take into consideration that, under recommendations 136 and 142, the priority of a security right in goods covered by a negotiable document is always subject to the law of the location of the document. |
В этой связи Комиссия, возможно, пожелает учесть, что в соответствии с рекомендациями 136 и 142 приоритетность обеспечительного права в товарах, охватываемых оборотным документом, всегда определяется правом государства, в котором находится этот документ. |
Cognizant of the priority and importance of nuclear disarmament to the international community, my delegation has been tabling a traditional draft resolution on nuclear disarmament at the General Assembly of the United Nations since 1995. |
Сознавая приоритетность и важность ядерного разоружения для международного сообщества, моя делегация с 1995 года вносит на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций традиционный проект резолюции по "Ядерному разоружению". |
The priority that my delegation attaches to the subject of nuclear disarmament, I think, is pretty well known, and the potential for an FMCT to function as a supporting mechanism for nuclear disarmament is obvious. |
Как мне думается, хорошо известна та приоритетность, какую отводит моя делегация вопросу о ядерном разоружении, а потенциал ДЗПРМ, чтобы функционировать в качестве подкрепляющего механизма ядерного разоружения, - очевиден. |