Cooperation with all United Nations Member States on a mutually beneficial and constructive basis will remain the central priority for the Republic of Belarus. |
Сотрудничество со всеми государствами-членами Организации Объединенных Наций на взаимовыгодной и конструктивной основе будет оставаться для Беларуси главным приоритетом. |
Man and the safeguarding of his life and dignity, wherever he may live, must be restored as our priority. |
Защита человека и его жизни и достоинства, где бы он ни жил, должна вновь стать нашим главным приоритетом. |
ACC members shared a strong conviction that ICT and the Internet had great potential for accelerating sustainable development, although for the extreme poor basic necessities would obviously remain a priority. |
Члены АКК выразили свою твердую убежденность в том, что ИКТ и Интернет предоставляют огромные возможности для ускорения устойчивого развития, хотя для населения, живущего в условиях крайней нищеты, главным приоритетом будет, безусловно, оставаться удовлетворение основных потребностей. |
The List, as has already been stated, is the Committee's main working tool; accordingly, it should be given the requisite priority. |
Как уже говорилось, перечень является главным рабочим инструментом Комитета; соответственно, ему должно быть уделено необходимое приоритетное внимание. |
Speaking for my country, we have already turned all our efforts to the priority of fighting our main enemy: poverty and backwardness. |
Что касается моей страны, то мы уже обратили все свои усилия на решение приоритетной задачи борьбы с нашим главным врагом: нищетой и отсталостью. |
Where young children and pregnant women are the most vulnerable, their protection is the immediate priority while progressively achieving full coverage. |
В тех случаях, когда наибольшей опасности подвергаются дети младшего возраста и беременные женщины, их защита становится главным приоритетом, что постепенно приводит к всеобщему охвату. |
The remaining and vast task ahead mainly refers to project implementation at national level: making sensible priority choices, and getting projects approved, financed and constructed. |
Серьезная задача, которую еще предстоит решить, связана главным образом с осуществлением проектов на национальном уровне: речь идет о выборе разумных приоритетов и утверждении, финансировании проектов и выполнении соответствующих строительных работ. |
In the area of security sector reform, combating non-military threats to the security sector is a main priority. |
В области реформирования сектора безопасности главным приоритетом является борьба с невоенными угрозами сектору безопасности. |
As independent undertakings constitute a highly specialized branch of commercial law that has been largely developed by practice, the Guide recommends that relevant priority rules be consistent with these principles. |
Поскольку независимые обязательства представляют собой высокоспециализированную отрасль торгового права, которая развивалась главным образом на практике, в Руководстве рекомендуется, чтобы соответствующие правила приоритета отвечали этим принципам. |
Although this infrastructure is financed mainly by individual EU member states using their own funds, the TEN-T is binding and marks out the priority projects for each member. |
Хотя эта инфраструктура, главным образом, финансируется отдельными государствами-членами ЕС с использованием их собственных средств, TEN-T имеет обязательную силу и выделяет приоритетные проекты для каждого члена. |
Keeping its naval bases will be a top US priority - one that will ultimately shape its response to the situation in Bahrain. |
Сохранение военно-морской базы будет главным приоритетом США - который, в конечном счете, сформирует их реакцию на ситуацию в Бахрейне. |
It believed that the humanitarian assistance programme, which was one of the Organization's priority activities, should be funded largely by budgetary appropriations. |
Она считает, что программа гуманитарной помощи, которая является одним из приоритетных направлений деятельности Организации, должна финансироваться главным образом за счет бюджетных ассигнований. |
The core budget ($609 million) is now fully financed, and development expenditures will be more than $1 billion in 2005, mostly for the national priority programmes. |
Основной бюджет (609 млн. долл. США) в настоящее время полностью обеспечен финансированием, и в 2005 году расходы на цели развития составят более 1 млрд. долл. США и будут предназначены главным образом для осуществления национальных приоритетных программ. |
One priority where progress had been slow was particulate matter, mainly due to a lack of data. |
В одной из приоритетных областей, касающейся твердых частиц, прогресс был недостаточно быстрым, что объясняется главным образом отсутствием данных. |
Combating poverty must therefore be the highest priority, not only for the Government of Timor-Leste but for the United Nations and the international community. |
Поэтому борьба с нищетой должна стать главным приоритетом не только для правительства Тимор-Лешти, но и для деятельности Организации Объединенных Наций и международного сообщества. |
Proposals for public policies focusing primarily on institution-building and the improvement of public regulation are priority aspects of such interrelationships. |
Такие связи налаживаются, в первую очередь, для разработки предложений в отношении государственной политики, главным образом по вопросам создания организационного потенциала и совершенствования государственной нормативно-правовой базы. |
Disarmament, demobilization and reintegration was indeed an overriding priority in the security sector reform framework, and was a crucial element in restoring stability. |
Разоружение, демобилизация и реинтеграция на самом деле являются главным приоритетом в рамках реформы сектора безопасности и ключевым элементом в восстановлении стабильности. |
Funding should be provided as a priority to particularly vulnerable developing countries, especially to: |
а) финансовые средства должны предоставляться в приоритетном порядке особенно уязвимым развивающимся странам, главным образом: |
He underscored that strengthening accountability was the number one priority for UNFPA in 2011 and transparency and accountability would be fundamental principles of his leadership. |
Он особо отметил, что укрепление подотчетности станет главным приоритетом ЮНФПА в 2011 году и что под его руководством транспарентность и подотчетность будут рассматриваться в качестве основополагающих принципов. |
The priority in risk prevention strategies should be on the reduction of long-term exposure, mainly due to domestic biomass combustion. |
Первоочередной целью стратегий предупреждения риска должно быть сокращение долговременного воздействия, связанного главным образом со сжиганием биомассы в бытовых условиях. |
These discussions largely revolved around the identification of priority and divisive issues for consultation with the Somali people, modalities for adoption of the draft constitution and an implementation plan. |
Эти дискуссии касались главным образом определения приоритетных и вызывающих разногласия вопросов для их обсуждения с сомалийским народом, механизма принятия проекта конституции и плана осуществления. |
The priority in criminal proceedings was currently accorded to protection against baseless accusations and wrongful convictions, and immediate and total restoration of the rights of the wrongfully accused. |
Главным приоритетом в уголовном судопроизводстве является в настоящее время обеспечение защиты от необоснованного обвинения и осуждения, а также незамедлительная и полная реабилитация невиновного. |
The promotion of the rule of law was the key priority of Austria's membership in the Security Council in 2009 and 2010. |
Укрепление верховенства права было главным приоритетом Австрии во время ее членства в Совете Безопасности в 2009 и 2010 годах. |
Therefore, policies and projects should be formulated and directed towards promoting traditional rain-fed agriculture, which shall be considered as a major national development priority to accelerate the attainment of the MDGs. |
Поэтому необходимо разрабатывать стратегии и проекты, направленные на поддержку традиционного богарного земледелия, которое следует считать главным приоритетом развития страны и фактором ускоренного достижения ЦРДТ. |
The main priority for LLDCs is to establish transit systems that benefit both the country and transit countries. |
Главным приоритетом для РСНВМ является создание таких систем транзита, которые были бы выгодны как для самой страны, так и для стран транзита. |