| A major priority for us will be education, making certain that girls, as well as boys, have access to schooling as soon as possible. | Главным приоритетом для нас является образование и обеспечение того, чтобы и девочки и мальчики как можно быстрее получили возможность посещать школу. |
| While the external functions are very important, I think the internal functions should be the DPL's first priority. | Хотя внешняя деятельность очень важна, считаю главным приоритетом DPL внутреннюю работу. |
| SMNG main priority is the quality of operations in accordance with international industry standards, compliance with the duration of the contract and respect for the interests of the customer. | Главным приоритетом СМНГ является высокое качество выполнения всех видов работ в соответствии с международными промышленными стандартами, соблюдение сроков исполнения контракта и уважение интересов заказчика. |
| And when I was appointed, saving the first two sections of the High Line from demolition became my first priority and my most important project. | Когда меня назначили на эту должность, моим главным приоритетом и важнейшим проектом стало спасение от разрушения первых двух секций Хай-Лайн. |
| Children and young people are mainly reached through elementary education and vocational training projects, both of which are priority areas of German development cooperation. | Охват детей и молодежи можно обеспечить главным образом через осуществление проектов в области элементарного образования и профессионально-технического обучения, что является одним из приоритетных направлений германской политики в сфере сотрудничества в целях развития. |
| The Board recognized poverty elimination as the overriding priority in UNDP programmes and urged concentration on areas where UNDP has demonstrable comparative advantages, in particular in capacity-building. | Совет признал, что главным приоритетом программ ПРООН является устранение нищеты, и настоятельно призвал сосредоточить внимание на областях, в которых ПРООН располагает весомыми сравнительными преимуществами, в частности в сфере создания потенциала. |
| Following the restoration of independence, a singular priority for Estonia, Latvia and Lithuania was the withdrawal of foreign military forces from their territories. | После восстановления независимости Эстонии, Латвии и Литвы главным приоритетом для них стал вывод иностранных вооруженных сил с их территории. |
| The first priority now, as we see it, should be to assess the impact of the development activities of the United Nations system at the country level. | На наш взгляд, главным приоритетом должно быть проведение оценки деятельности системы Организации Объединенных Наций в области развития на уровне стран. |
| Regionalism is a critical priority, but in today's world it must be conceived as a natural and essential complement to wider international cooperation. | Регионализм является главным приоритетом, но в современном мире он должен рассматриваться как естественное и важнейшее дополнение к более широкому международному сотрудничеству. |
| He did not believe that the achievement of greater efficiency at any cost to programme execution should be the main priority. | Он не считает, что обеспечение более высокой эффективности, независимо от того, как это может сказаться на осуществлении программ, должно быть главным приоритетом. |
| We consider our support for the Transitional National Government a priority for achieving unity and comprehensive reconciliation with a view to re-establishing stability and security and reconstructing the country. | Мы считаем, что оказание поддержки Переходному национальному правительству является главным условием достижения единства и всеобъемлющего примирения в целях обеспечения стабильности и безопасности и восстановления страны. |
| These countries continue to rely strongly on official assistance, a main priority of which should be the financing of public infrastructure projects. | Эти страны по-прежнему в значительной мере полагаются на официальную помощь, которая используется главным образом для финансирования государственных проектов в области инфраструктуры. |
| Traditionally, decisions on the organization of statistical processes have been taken giving priority to the requirement of individual statistical units. | Традиционно решения об организации статистических процессов принимаются главным образом с учетом потребностей индивидуальных статистических подразделений. |
| First and foremost, bringing an end to the needless deaths of some 8 million children each year must continue to be a key priority in the years ahead. | Прежде всего необходимость положить конец бессмысленной гибели примерно 8 миллионов детей каждый год должна оставаться главным приоритетом в предстоящие годы. |
| The second major priority in west and central Africa will be the continuation of efforts to improve access to good quality basic education, especially for girls. | Вторым главным приоритетом в Западной и Центральной Африке будет продолжение усилий по расширению доступа к системе качественного базового образования, прежде всего девочек. |
| The first priority should be the successful implementation of the outcomes of UNCTAD XI, focusing on areas where the organization could really make a difference. | Главным приоритетом должно стать успешное выполнение решений ЮНКТАД XI с заострением внимания на областях, в которых организация способна внести реальный вклад. |
| The major priority with regard to the eradication of violence against women in South Africa is the need to redefine and develop the criminal justice system. | Главным приоритетом в деле искоренения насилия в отношении женщин в Южной Африке является необходимость реорганизации и развития системы уголовного правосудия. |
| We need multilateralism with social content, in which the human being is the central priority and in which development is the guiding principle in decisions. | Мы нуждаемся в многосторонности с социальным содержанием, в рамках которой человек был бы главным приоритетом, а развитие - руководящим принципом при принятии решений. |
| The major international conferences held under United Nations auspices over the past six years had underlined the priority assigned to eradicating the poverty affecting a quarter of humanity, mainly in the developing countries. | В ходе работы всех крупных форумов, проведенных под эгидой Организации Объединенных Наций за последние шесть лет, неизменно подчеркивалось приоритетное значение задачи ликвидации нищеты, в условиях которой живет одна четвертая часть всего человечества, главным образом в развивающихся странах. |
| The increase is mainly attributable to the global staff training and development activities that would have received priority attention within the Office during the biennium. | Это увеличение объясняется главным образом глобальной деятельностью по профессиональной подготовке и укреплению потенциала персонала, которой в ближайший двухгодичный период Управление будет уделять приоритетное внимание. |
| However, the diversification efforts were focused on those activities which are closely related to the on-going ECE work programme of priority interest to the countries in transition. | Однако усилия по обеспечению подобной диверсификации ориентируются главным образом на те направления деятельности, которые тесно связаны с текущей программой работы ЕЭК и представляют первостепенный интерес для стран, находящихся на переходном этапе. |
| When considering making a contribution the governments should give priority to the remaining items, which are mainly related to the outlook for forest resources. | При рассмотрении вопроса о своем вкладе правительствам следует уделять первоочередное внимание оставшимся пунктам, которые главным образом связаны с перспективами развития лесных ресурсов. |
| Since full funding of the Annual Programme Budget remains UNHCR's highest priority, the GNA proposals will only be implemented to the extent that additional funding is received. | Поскольку полное финансирование бюджета годовой программы остается для УВКБ главным приоритетом, предложения по линии ОГП будут осуществляться только по мере изыскания дополнительного финансирования. |
| In conclusion, I would like to say that quickly achieving full membership in the European Union will continue to be the central strategic priority of the Republic of Serbia. | В заключение я хотел бы заявить, что скорейшее достижение полного членства в Европейском союзе остается главным стратегическим приоритетом Республики Сербия. |
| At the national level, measures to combat poverty and raise income levels in real terms were a major priority for it. | На национальном уровне главным приоритетом нового социально-экономического курса становится борьба с бедностью и создание условий для повышения реальных доходов населения. |