While an increase of core contributions always remains the main priority for UNFPA, contributions from countries to their own country programmes and private-sector partnerships are key elements of the accelerated partnerships. |
В то время как рост основных взносов всегда остается для ЮНФПА главным приоритетом, взносы из стран в их собственные страновые программы и партнерства с участием частного сектора являются ключевыми элементами ускорения формирования партнерств. |
The main priority is for the moment being civilian crisis management, which directly as well as indirectly may contribute to strengthen the ability of third countries to fight terrorism. |
Главным приоритетом на данный момент является урегулирование гражданских кризисных ситуаций, что прямо или косвенно может содействовать укреплению потенциала третьих стран по борьбе с терроризмом. |
The YMCA considers that a chief obstacle to fulfilling the twelve critical areas of the Platform for Action is the predominance of the neo-liberal model which accords priority to economic growth over people's welfare, through the implementation of economic policies that have devastating consequences for women. |
Всемирный альянс считает, что главным препятствием на пути осуществления мер в 12 важнейших областях Платформы действий является преобладание неолиберальной модели, согласно которой экономический рост превалирует над благополучием людей; при этом она реализуется на основе проведения экономической политики, которая имеет негативные последствия для женщин. |
The Group noted the progress made by the Department of Safety and Security in filling headquarters posts but was concerned about the delays in recruiting Field Service staff, which should have been the first priority. |
Группа отмечает достигнутый Департаментом по вопросу охраны и безопасности прогресс в заполнении должностей в штаб-квартире, однако у нее вызывают озабоченность задержки в наборе персонала категории полевой службы, что должно быть главным приоритетом. |
We organized in Brazzaville in June 2005 a conference on trypanosomiasis, during which a resolution declaring trypanosomiasis the number-one priority for public health, like HIV/AIDS and malaria, was adopted. |
В июне 2005 года мы организовали в Браззавиле конференцию по трипаносомозу, в ходе которой была принята резолюция, объявившая трипаносомоз главным приоритетом здравоохранения, подобно ВИЧ/СПИДу и малярии. |
Our heads of State or Government took stock of the main challenges of our time and of the priority actions that we must take together to build a genuine global partnership for development and to ensure lasting collective peace and security. |
Наши главы государств и правительств дали оценку главным вызовам нашего времени и определили приоритетные действия, которые мы должны сообща предпринять для формулирования подлинных партнерских отношений в целях развития и обеспечения прочного коллективного мира и безопасности. |
While supporting the reform process, we strongly believe that priority should be given to the General Assembly as the main deliberative, decision-making and representative body of our Organization. |
Выступая в поддержку процесса реформ, мы твердо убеждены в том, что приоритет следует закрепить за Генеральной Ассамблеей как за главным совещательным, принимающим решения и представительным органом нашей Организации. |
In the area of health, our priority has been to increase access to, and improve the quality of the provision of, primary health care. |
В области здравоохранения нашей приоритетной задачей было расширение доступа и улучшение качества, главным образом, базовых медицинских услуг. |
It is shameful that last year's Summit Outcome does not contain even one word about non-proliferation and disarmament - basically because States could not agree which of the two should be given priority. |
Стыдно, что в Итоговом документе прошлогоднего Всемирного саммита не говорится ни слова по поводу нераспространения и разоружения, главным образом потому, что государства не смогли договориться, какой из этих двух сфер следует отдать приоритет. |
The European Union remained fully committed to the Doha Development Agenda, which continued to be the central priority of its trade policy, and to open markets, progressive trade liberalization and stronger multilateral rules. |
Европейский союз по-прежнему полностью привержен Дохинской повестке дня в области развития, которая продолжает оставаться главным приоритетом его торговой политики, а также открытию рынков, прогрессивной либерализации торговли и более строгим многосторонним правилам. |
The most general consensus was that the new regime should take as its first priority the improvement of the regime governing the maritime leg of the journey. |
Наибольшее согласие было достигнуто в отношении того, что главным приоритетом нового режима должно быть более совершенное регулирование морского этапа перевозки. |
The Working Group acknowledges that the most important priority in selecting special representatives is the appointment of the most qualified individual, looking at the full range of skills and abilities needed for a particular post. |
Рабочая группа признает, что самым главным приоритетом при отборе Специального представителя является назначение наиболее квалифицированного лица с учетом всего набора навыков и способностей, необходимых для занятия той или иной конкретной должности. |
In demographic statistics, the main priority is to provide a timely and efficient monitoring system on implementation of the provisions of the Treaty of Amsterdam concerning security and freedom of movement of individuals by means of an improved and expanded monthly data collection. |
В области демографической статистики главным приоритетом является обеспечение своевременной и эффективной системы контроля за осуществлением положений Амстердамского договора в отношении безопасности и свободы перемещения лиц на основе совершенствования и расширения сбора помесячных данных. |
When the baby comes, he's your priority, remember? |
Когда родится ребёнок, он станет для тебя самым главным, помнишь? |
And if we were to appoint you to the position... what would your first priority be? |
И если мы назначим вас на эту должность, что будет вашим главным приоритетом? |
Emphasis has also been placed on the publication of fact sheets focusing on priority issues, such as the protection of indigenous populations, and rights of the child and child exploitation. |
Особое внимание было уделено также публикации фактологических бюллетеней, посвященных главным образом таким приоритетным вопросам, как защита коренного населения, права ребенка и эксплуатация детей. |
The delegations agreed that they attached fundamental importance and the greatest priority to conserving the various species in the fisheries, most notably illex and blue whiting, on the basis of the best available scientific advice. |
Делегации согласились с тем, что они придают огромное значение и уделяют приоритетное внимание охране различных видов в рамках осуществляемого рыбного промысла, главным образом иллекса и путассу, с учетом имеющихся наиболее достоверных научных данных. |
The international community therefore has a special responsibility to check and curb these illicit arms transfers as a matter of the highest priority, as terrorism has emerged as the principal public enemy, often transcending national boundaries and threatening to tear apart the very fabric of civil society. |
Международное сообщество несет поэтому особую ответственность за контроль и пресечение этих незаконных поставок оружия в качестве первоочередной задачи, поскольку терроризм стал главным общественным злом, которое выходит за рамки национальных границ и угрожает самой структуре гражданского общества. |
The current distortion in the distribution of seats in the Security Council to the benefit of mostly European and other Western countries should be rectified as a matter of priority. |
Нынешний перекос в распределении мест в Совете Безопасности в пользу главным образом европейских и других западных стран должен быть исправлен в приоритетном порядке. |
However, that increase was mainly for political and peace-keeping activities while the other priority areas identified in General Assembly resolutions 45/253 and 47/212 had not been adequately reflected in the budget proposals. |
Вместе с тем, эти дополнительные средства предназначены главным образом для выполнения мероприятий в политической области и по поддержанию мира, в то время как другие приоритетные области, определенные в резолюциях 45/253 и 47/212 Генеральной Ассамблеи, не получили надлежащего учета в предложениях по бюджету. |
He provided an overview of the assistance provided to his country by the United Nations system, noting that the overwhelming development priority was to achieve national food security through increased crop production. |
Он кратко описывает помощь, оказываемую его стране системой Организации Объединенных Наций, и отмечает, что главным приоритетом в области развития является обеспечение продовольственной безопасности страны за счет увеличения сельскохозяйственного производства. |
Both delegations agreed to continue giving priority to conservation, principally of Illex squid and southern blue whiting but also other species within the remit of the Commission, on the basis of the best scientific advice available. |
Обе делегации согласились и далее уделять первостепенное внимание вопросам сохранения рыбных запасов, главным образом кальмара-иллекса и южной путассу, а также других видов в рамках ведения Комиссии на основе самых достоверных имеющихся научных данных. |
Help must primarily be targeted at creating growth with equity, at developing human resources to their full potential, at giving priority to the needs of the poor: to health and education, to clean water and small enterprises. |
Помощь должна быть нацелена главным образом на обеспечение равномерного роста, максимальное раскрытие потенциала людских ресурсов, уделение первоочередного внимания потребностям бедных, т.е. здравоохранению и образованию, обеспечению чистой водой и развитию малых предприятий. |
The highest priority for the international community, therefore, should remain the ultimate and complete elimination of nuclear weapons as laid down in the Final Document of the first special session devoted to disarmament. |
Поэтому главным приоритетом для международного сообщества должна оставаться предусматриваемая в конечном счете полная ликвидация ядерного оружия, как было указано в Заключительном документе первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению. |
In this regard the statement by the Movement of Non-Aligned Countries accurately reflects the priorities given to weapons of mass destruction, where the main priority continues to be the ultimate and complete elimination of nuclear weapons. |
В этой связи заявление Движения неприсоединившихся стран точно отражает приоритетное внимание, уделяемое оружию массового уничтожения, в отношении которого главным приоритетным направлением деятельности остается окончательная и полная ликвидация ядерного оружия. |