Английский - русский
Перевод слова Priority
Вариант перевода Главным

Примеры в контексте "Priority - Главным"

Примеры: Priority - Главным
In the report under consideration, the Secretary-General emphasizes that the key priority of the international community should remain to support the Government in the areas of security, political dialogue, piracy, development and humanitarian assistance. В представленном на ваше рассмотрение докладе Генеральный секретарь подчеркивает, что главным приоритетом международного сообщества должна оставаться поддержка правительства в таких сферах, как безопасность, политический диалог, борьба с пиратством, развитие и гуманитарная помощь.
This approach was also based on the recognition that building a common ground and common understanding of issues of procedures with its major partner - UNDP - was a first priority. Этот подход также основан на признании того факта, что главной задачей является достижение взаимопонимания и единого подхода к процедурным вопросам с главным партнером - ПРООН.
We entirely agree with the analysis of the Mission that a prime factor in addressing priority needs and challenges of West Africa is effective subregional integration in the political, security, economic and social spheres where ECOWAS has a central role to play. Мы полностью согласны с выводами Миссии о том, что главным условием нахождения решений в отношении первоочередных нужд и сложных проблем в Западной Африке является обеспечение эффективной субрегиональной интеграции в политической и социально-экономической сферах, а также в области безопасности, в которых ЭКОВАС призвано сыграть свою решающую роль.
Nonetheless, sustained access to all children affected by armed conflict has remained elusive, mainly against a background of low funding of child-specific priority projects, including for disarmament, demobilization and reintegration. И тем не менее, добиться устойчивого доступа ко всем детям, пострадавшим от вооруженных конфликтов, пока еще не удается главным образом из-за скудного финансирования приоритетных проектов, осуществляемых в интересах детей, включая разоружение, демобилизацию и реинтеграцию.
No agreement materialized from these deliberations, mainly because some members felt that the Group's first priority should be the finalization of the outstanding recommendations of its draft outcome document. Эти обсуждения не привели ни к какой договоренности прежде всего потому, что некоторые члены Группы считали, что Группа должна заняться главным образом разработкой находившихся в подвешенном состоянии рекомендаций по поводу проекта документа.
It is therefore clear that the eradication of hunger and poverty should be the priority of all priorities and should be our collective responsibility. Поэтому ясно, что искоренение голода и нищеты должно быть главным приоритетом и должно быть нашей коллективной ответственностью.
I wish to say that our main priority in the work of the Conference has recently been and still remains work to prevent an arms race in outer space. Хочу сказать, что нашим главным приоритетом в работе Конференции была в последнее время и остается сейчас работа по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве.
The Working Party is invited to review these suggestions and comment on them, possibly indicating some degree of priority among them for ECE/FAO (some of them apply more directly to the conditions of regions served by other organisations). Рабочей группе предлагается рассмотреть эти предложения и высказать по ним свои замечания, определив, возможно, для ЕЭК/ФАО уровень их приоритетности (некоторые из них касаются главным образом регионов, обслуживаемых другими организациями).
This may not be entirely unexpected given that R&D is considered not to be a priority for most developing countries because they are engaged in the catching up process which comprises mainly the mastery of mature and freely available technologies. Это не является полной неожиданностью с учетом того, что в большинстве развивающихся стран активизация НИОКР не считается приоритетом, поскольку эти страны акцентируют свои усилия на преодолении своего отставания и усилия эти предполагают главным образом освоение зрелой и свободно доступной технологии.
Mainstreaming environment in development policy lending has been challenging, both in terms of identifying appropriate policy-level indicators and targets and because environmental sustainability becomes just one of many objectives and is not necessarily given highest priority. Учет экологических соображений при кредитовании программ развития был сопряжен с проблемами как с точки зрения выявления надлежащих показателей и целей программного уровня, так и в силу того, что экологическая устойчивость является лишь одной из многочисленных целей и не обязательно главным приоритетом.
The result is that the Lebanese Armed Forces are actually addressing a civilian problem with military doctrines, sending a signal to both the population and their own personnel that the main priority is defence of the territory rather than the prevention of arms smuggling. В результате Ливанские вооруженные силы на деле пытаются решать гражданскую проблему с помощью военных доктрин, показывая при этом как населению, так и своему личному составу, что главным приоритетом является оборона территории, а не предотвращение контрабанды оружия.
In that regard, clarification of the role which the United Nations must play and specific ways for it to attain this goal must be a priority of the summit agenda. В этом контексте определение роли, которую должна играть Организация Объединенных Наций, и конкретных путей решения стоящих перед ней задач должно стать главным пунктом повестки дня Саммита тысячелетия.
There is no doubt that the State institutions are essential for combating crime and, for that reason, the Peace Agreements accord priority to strengthening their capacity to prevent, investigate and punish crime. Нет сомнений, что государственные институты являются главным орудием борьбы с преступностью и поэтому первостепенное внимание в Мирных соглашениях уделяется укреплению их потенциала для предупреждения и расследования преступлений и наказания за них.
To address this priority, it was determined that UNDP should focus its efforts on supporting, principally at the country-level, implementation of the commitments made at the recent United Nations conferences on social issues, especially at WSSD. Было определено, что для решения этой приоритетной задачи ПРООН следует сосредоточить свои усилия на содействии, главным образом на страновом уровне, осуществлению обязательств, принятых на недавних конференциях Организации Объединенных Наций по социальным вопросам, особенно на ВВСР.
We are of the view that the leadership role of the Afghan Government and its ownership of the political, security and economic fields in their entirety, should be given the highest priority. Мы считаем, что самым главным приоритетом должно быть обеспечение того, чтобы правительство Афганистана взяло на себя руководство и ответственность в политической и экономической областях, а также в области безопасности.
In the meantime, the priority of the registration drive is to provide equal access to all eligible voters, so that all who wish to vote, especially women, are able to register. Тем временем главным приоритетом в работе по регистрации является обеспечение равного доступа ко всем имеющим право голоса избирателям, с тем чтобы все, кто хочет участвовать в голосовании, особенно женщины, могли зарегистрироваться.
Our request for clarification from the Security Council relates mainly to goods that were not identified as priority goods, but were already deemed eligible for payment. Наша просьба к Совету Безопасности о разъяснениях касается главным образом товаров, которые не были отнесены к приоритетным товарам, но которые уже были признаны подлежащими оплате.
Weekly quadripartite meetings have continued to bring the two sides together with the Chief Military Observer and the Commander of the CIS peacekeeping force to discuss priority issues of concern, particularly those related to security. Представители двух сторон продолжали проводить еженедельные четырехсторонние совещания с Главным военным наблюдателем и Командующим Силами СНГ по поддержанию мира для обсуждения вызывающих озабоченность приоритетных вопросов, особенно вопросов, связанных с безопасностью.
Having made the promotion and defence of human rights its priority, the transitional Government had established a national committee to draft reports on the international human rights instruments. Избрав поощрение и защиту прав человека своим главным козырем, переходное правительство учредило Национальный комитет по составлению докладов во исполнение положений международных договоров по правам человека.
Moreover, between 1994 and 1996, the Constitutional Court had to give priority to consideration of some 5,000 cases in the field of alien law, which had mainly resulted from the crisis in the Balkans. Кроме того, в период 19941996 годов Конституционный суд был вынужден уделять приоритетное внимание рассмотрению около 5000 дел, связанных с законами об иностранцах, которые, главным образом, явились результатом кризиса на Балканах.
Little progress had been made in updating the Repertoire, owing primarily to a lack of resources and to the low priority assigned to the task. Что касается второй публикации, то работа по ее обновлению была весьма ограниченной, главным образом из-за недостатка средств и невысокой приоритетности, установленной для ее издания.
This would enable it to recover and by stages to rejoin the other nations in working at the subregional, continental and global levels to achieve sustainable development, which is now its greatest priority. Эта помощь позволила бы нам осуществить реконструкцию и вместе с другими странами на субрегиональном, континентальном и международном уровнях добиваться устойчивого развития, которое является сейчас нашим главным приоритетом.
I am sure that I echo the unanimity of the international community in reiterating that the war against terrorism should continue to remain a principal priority on the international agenda. Я уверен, что повторю мнение всего международного сообщества, сказав, что война с терроризмом должна быть главным приоритетом международной повестки дня.
The Extraordinary Summit of the African Union on Employment and Poverty Alleviation in Africa, just held in Ouagadougou on 8 and 9 September, illustrates our continent's determination to continue to devote special attention to the fight against unemployment, which is a key priority for development. Чрезвычайное совещание на высшем уровне Африканского союза по вопросам занятости и сокращения нищеты в Африке, проведенное в Уагадугу 8 - 9 сентября, свидетельствует о решимости нашего континента и впредь уделять особое внимание борьбе с безработицей, которая является главным приоритетом в области развития.
For example, in Latin America and the Caribbean, the main priority must be poverty reduction, which had a direct impact on the attainment of the Millennium Development Goals. Например, в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна главным приоритетом должна быть борьба с нищетой, что оказывает непосредственное влияние на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.