Английский - русский
Перевод слова Priority
Вариант перевода Главным

Примеры в контексте "Priority - Главным"

Примеры: Priority - Главным
Despite the formal priority given to restitution by article 43, the commentary to article 44 acknowledges that compensation is "the main and central remedy resorted to following an internationally wrongful act". Несмотря на формальный приоритет, который отдан реституции в статье 43, в комментарии к статье 44 признается, что компенсация является "главным и основным средством защиты, используемым после завершения какого-либо международно-противоправного деяния".
The resource mobilization strategy would be implemented primarily by the clusters of the priority areas under the leadership of the coordinating agencies with the full participation of the United Nations resident coordinators and country teams within the Special Initiative framework, with the support of the secretariat. Стратегия мобилизации ресурсов будет осуществляться главным образом по компонентам приоритетных областей деятельности под руководством координирующих учреждений и при всестороннем участии координаторов - резидентов Организации Объединенных Наций и страновых групп в рамках Специальной инициативы при поддержке ее секретариата.
At the same time, all parties in Somalia should be reminded that the key priority is the protection of civilians and that the abuse of international humanitarian law and human rights law is totally unacceptable. В то же время всем сторонам в Сомали следует напомнить о том, что защита гражданских лиц является главным приоритетом и что нарушения норм международного гуманитарного права и прав человека неприемлемы.
It was underlined that, regarding priority setting and the funding of activities raised in paragraph 34 of the evaluation report, UNDCP is mainly funded through voluntary contributions, and that the impact of this mode of funding should be taken into account. Что касается определения приоритетов и финансирования мероприятий, о которых говорилось в пункте 34 доклада об оценке, то, как подчеркивалось, ЮНДКП финансируется главным образом за счет добровольных взносов и последствия такой формы финансирования следует принимать во внимание.
The increase is attributable mainly to the strengthening of support for the global staff training and development programmes and to the reorganization of support for the internal system of justice, which are both priority areas for the biennium. Это увеличение объясняется главным образом расширением поддержки глобальных программ профессиональной подготовки и повышения квалификации персонала, а также реорганизацией деятельности по оказанию поддержки внутренней системе административной юстиции.
Working zealously since its establishment in January 2001, the Women's Commission has made good progress in implementing CEDAW and promoting the well-being of women through its three priority areas of action, namely gender mainstreaming, empowerment of women and public education as mentioned in Article 2. Комиссия по делам женщин благодаря активной работе с момента своего создания в январе 2001 года добилась заметного прогресса в осуществлении КЛДОЖ и повышении благосостояния женщин по трем указанным в статье 2 главным направлениями своей деятельности: актуализация рассмотрения гендерной проблематики, расширение прав и возможностей женщин и народное образование.
Although separate agreements may be reached on various agenda items, most United Nations mediators adopt the rule of "nothing is agreed until everything is agreed" to ensure that latitude for trade-offs on priority issues remains. Хотя по различным пунктам повестки дня могут быть выработаны отдельные договоренности, большинство посредников Организации Объединенных Наций применяет правило «ничто не согласовано, пока все не согласовано» для того, чтобы оставить поле для маневра в целях поиска компромисса по главным вопросам.
Discussion of this point highlighted the complexity of the task of capacity-building, which emerged from the fifteenth meeting of the Group of Expert as the number-one priority for all developing countries and countries in transition. Обсуждение данного вопроса показало всю сложность задачи наращивания потенциала, которая по итогам состоявшейся на пятнадцатом совещании Группы экспертов дискуссии была признана самым главным приоритетом для всех развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
In addition, improvement of basic health services is the main priority of health development until 2009 several projects have even been re-focused to improve basic health services facilities. Кроме того, совершенствование основных медицинских услуг является главным приоритетом нескольких проектов развития здравоохранения до 2009 года, которые даже были переориентированы с целью улучшения основных медицинских услуг.
General and complete disarmament and the elimination of weapons of mass destruction, encompassing principally, of course, nuclear disarmament, an item which my delegation deems to be the first priority, is an objective and an aspiration of the international community. Целью и чаянием международного сообщества является всеобщее и полное разоружение и ликвидация оружия массового уничтожения, что, разумеется, охватывает главным образом ядерное разоружение - пункт, который, по мнению моей делегации, должен носить первоочередной характер.
The main priority for Poland in the field of inland navigation is the development of the River Oder with a view to achieving greater integration with the inland waterway network of the European Community. Главным приоритетом для Польши в области внутреннего судоходства является развитие реки Одер в целях обеспечения более полной интеграции в сеть внутренних водных путей Европейского сообщества.
Thus, major analytical studies continued to address clusters of priority issues such as poverty, issues emanating from follow-up to the recommendations of global conferences, the impact of world economic arrangements and that of major regional developments, chiefly the peace process, and transport-related issues. Таким образом, главными темами основных аналитических исследований оставались группы таких приоритетных вопросов, как проблема нищеты, задачи, вытекающие из рекомендаций глобальных конференций, влияние мировых экономических тенденций и основных событий на региональном уровне, главным образом мирного процесса, а также вопросы, связанные с транспортом.
Although it was generally agreed that the United Nations Model Convention is the primary document and has priority over the Manual, it was also agreed that the two documents serve different functions. Хотя участники в целом признали, что Типовая конвенция Организации Объединенных Наций является главным документом и имеет приоритет над Руководством, они согласились и с тем, что оба документа выполняют разные функции.
Today, international action against terrorism is still a top political priority of the United Nations, the Council of Europe, and also of the Organization for Security and Cooperation in Europe, and therefore an important area where coordination and complementary efforts are essential. Сегодня международные действия против терроризма по-прежнему являются главным политическим приоритетом Организации Объединенных Наций и также Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе и поэтому представляют собой важную область, в которой жизненно важны координация и взаимодополняющие усилия.
The media have shown no interest in the gender perspectives of the Structural Reform and letters to the editors are rejected with the excuse that more important matters have higher priority or that the public has no interest in this subject. Средства массовой информации не уделяют никакого внимания гендерным аспектам структурной реформы, и направляемые главным редакторам письма не рассматриваются под предлогом существования более важных вопросов, требующих первоочередного внимания, либо отсутствия в обществе интереса к этим темам.
It was conceived as a management tool to help executive heads to strengthen managerial and leadership capacity, which was a priority for organizations, in order to improve overall organizational performance. Эта категория рассматривается как инструмент управления для оказания главным административным руководителям помощи в укреплении потенциала в области управления и руководства, что является первоочередной задачей организаций, в целях улучшения общих показателей работы организаций.
As one of the priority partners of WHO, the Council was represented by its Directorate General of Social Cohesion and its Health Programme at the meeting of the WHO regional committee meeting which was hosted by the Government of Austria in September 2003. В качестве одного из важнейших партнеров ВОЗ Совет был представлен на совещании Регионального комитета ВОЗ, проводившемся в сентябре 2003 года в Австрии по приглашению правительства этой страны, Главным управлением по вопросам социальной сплоченности и его программой в области здравоохранения.
But for many others around the globe, particularly those in the developing world, poverty, the spread of HIV/AIDS and other diseases, natural disasters, civil strife and other social, economic and environmental concerns remain the highest priority. Однако для многих других в этом мире, особенно тех, кто живет в развивающемся мире, главным приоритетом остаются нищета, распространение ВИЧ/СПИДа и других заболеваний, стихийные бедствия, гражданские беспорядки и другие социальные, экономические и экологические проблемы.
We contribute to relief efforts for emergencies wherever they occur, but our highest priority is the Asia-Pacific region, a region that is often ravaged by natural disasters and that is not immune to conflict. Мы вносим свой вклад в оказание помощи в чрезвычайных ситуациях, где бы они не происходили, но нашим главным приоритетом является Азиатско-Тихоокеанский регион - регион, который часто страдает от стихийных бедствий и который не застрахован от конфликтов.
However, bearing in mind that innovative finance was merely one way to finance development, she pointed out that maximizing the impact of official development assistance should remain a major priority of the international community. Однако учитывая тот факт, что инновационное финансирование является лишь одним из способов финансирования развития, она указала на то, что главным приоритетом международного сообщества должно быть максимальное увеличение отдачи от ОПР.
He thanked delegations for expressing support for accountability being the number one priority of UNFPA and for noting that UNFPA had a "solid capital of trust" among partners and stakeholders. Он поблагодарил делегации за то, что они разделяют мнение о необходимости сделать подотчетность главным приоритетом ЮНФПА, и считают, что ЮНФПА накопил «солидный капитал доверия» среди партнеров и заинтересованных сторон.
The UNFPA Executive Director and senior management have made strengthening accountability the number one priority for the organization in 2011 and, with the Committee's continuous guidance, are fully committed to ensure that stated objectives and high-quality results are achieved and UNFPA resources are efficiently used. Директор-исполнитель ЮНФПА и старшее руководство сделали укрепление отчетности главным приоритетом для Организации в 2011 году и, при продолжающемся руководстве со стороны Комитета, полностью привержены делу достижения заявленных целей и высоких результатов, а также эффективному использованию ресурсов ЮНФПА.
The representative of Japan observed that his country had been stricken by an earthquake, a tsunami and a nuclear disaster in early 2011 and that the response to those disasters was a priority for his Government, particularly given the global economic crisis. Представитель Японии отметил, что в начале 2011 года его страна пострадала от землетрясения, цунами и ядерной аварии и что главным приоритетом для его правительства, особенно в условиях глобального экономического кризиса, является ликвидация последствий этих бедствий.
The first priority at the national level is to actively bring the outcomes of the Expert Group's work to the attention of its two primary audiences: policymakers and educator trainers. Активное доведение результатов работы Группы экспертов до внимания двух ее целевых аудиторий - разработчиков политики и преподавателей, занимающихся подготовкой преподавателей, является главным приоритетом на национальном уровне.
It welcomed that the State's main priority was the elimination of extreme poverty, and also welcomed its efforts to prevent and control tuberculosis and other transmissible diseases, to combat HIV, and to ensure universal free education by 2015. Она приветствовала тот факт, что ликвидация крайней нищеты является главным приоритетом государства, и с удовлетворением отметила усилия по профилактике и лечению туберкулеза и других инфекционных заболеваний, борьбе с ВИЧ и обеспечению к 2015 году всеобщего бесплатного образования.