Английский - русский
Перевод слова Priority
Вариант перевода Главным

Примеры в контексте "Priority - Главным"

Примеры: Priority - Главным
For this reason, a revision of the publications programme is being undertaken in order to clearly establish a publications policy, giving priority to the need to disseminate widely information about activities and plans of the HCHR/CHR. С этой целью в настоящее время осуществляется пересмотр этой программы, с тем чтобы четко определить политику в области публикаций, главным направлением которой будет широкое распространение информации о деятельности и планах ВКПЧ/ЦПЧ.
The European Union will also give priority at this session to measures to deal with the menace of the indiscriminate use of anti-personnel landmines. Today, there are over 110 million landmines in our earth, mostly in developing countries. Европейский союз в ходе текущей сессии будет также уделять большое внимание мерам по ликвидации опасности неизбирательного применения противопехотных наземных мин. Сегодня на нашей планете заложено более 110 млн. наземных мин, главным образом в развивающихся странах.
At the operational level, coordination needs to focus mainly on improving efficiency and effectiveness through information exchange, and simplification of administrative procedures, and by ensuring that funds for NFP are directed towards priority areas as recognized in NFP. На оперативном уровне усилия в области координации должны быть сосредоточены главным образом на повышении эффективности и действенности на основе обмена информацией и упрощения административных процедур, а также принятия мер к тому, чтобы выделенные на НПЛ средства направлялись на приоритетные области, определенные в НПЛ.
This is an area that will be given much greater priority in the coming biennium than in the past, due mainly to the growing number of related requests coming from the Parties and to the increasing number of actors becoming involved in the Convention process. Этому направлению работы в предстоящий двухгодичный период будет отдаваться гораздо больший приоритет, чем в прошлом, что обусловлено главным образом ростом числа соответствующих запросов от Сторон и увеличением числа субъектов, вовлекаемых в процесс осуществления Конвенции.
Economic policy was oriented chiefly towards cutting public spending, reducing the fiscal deficit, giving priority to social policies, including the construction of housing for the neediest sectors of the population, and initiating the reform of the State through the privatization of public banks. Экономическая политика была сориентирована главным образом на сокращение государственных расходов, снижение бюджетного дефицита, поощрение социально ориентированной политики, и в частности на строительство жилья для самых малоимущих слоев населения и осуществление реформы государственного сектора путем приватизации государственных банков.
The view was expressed that the programme of work on disarmament as contained in the medium-term plan should have been adequately emphasized, particularly since it was one of the priority issues and the principal policy directive of the Organization, as approved by the General Assembly. Было высказано мнение о том, что следовало бы придать содержащейся в среднесрочном плане программе работы в области разоружения должную значимость, особенно с учетом того, что она является одним из приоритетных вопросов и главным направлением политики Организации, одобренным Генеральной Ассамблеей.
In conclusion, I wish to recommend that in all of our decisions and daily actions priority be given to the higher interest of children, so that children can remain central to our concerns. В заключение я хотел бы рекомендовать, чтобы во всех наших решениях и практической деятельности мы уделяли первоочередное внимание насущным интересам детей, с тем чтобы дети оставались главным объектом всех наших забот.
Since the United Nations decided in September 2002 to make NEPAD the exclusive framework for its efforts for Africa, the implementation of the Partnership has more than ever been a core priority of the people, civil society organizations and leaders of Africa. После того, как в сентябре 2002 года Организация Объединенных Наций приняла решение сделать НЕПАД исключительной основой для своих усилий в интересах Африки, осуществление инициативы Партнерства стало, как никогда прежде, главным приоритетом народа, организаций гражданского общества и руководителей Африки.
The first four 'practice groups' covered issues directly related to the four MYFF priority goals, while cross-cutting issues linked to two main principles of the third global cooperation framework were covered by the Capacity Development Group and the Gender Team. Первые четыре «практические группы» занимались вопросами, непосредственно касающимися четырех приоритетных целей МРПФ, а Группа по укреплению потенциала и Группа по гендерным вопросам - взаимосвязанными вопросами, относящимися к двум главным принципам третьих рамок глобального сотрудничества.
They were evolved for a world in which people lived in very small groups, rarely met anybody who was terribly different from themselves, had rather short lives in which there were few choices and the highest priority was to eat and mate today. Он был приспособлен к миру, в котором люди жили очень маленькими группами, редко встречали кого-либо, кто сильно от них отличался, жизнь была короткой, и в ней было мало выбора, и самым главным было поесть и оставить потомство сейчас.
Regular resources will be used in priority for policy development and system enhancement, while other resources will be used for the expansion of services. Регулярные ресурсы будут главным образом использоваться в целях разработки политики и укрепления социальных институтов, а прочие ресурсы - в целях расширения деятельности по оказанию услуг.
These places, in small housing units providing nearly autonomous accommodation, will be allocated on a priority basis to persons who are employed but without fixed residence, i.e., the "working poor". Эти места, создаваемые в небольших структурах, предлагающих практически автономное размещение, будут предназначены главным образом для лиц, имеющих работу, но не имеющих определенного места жительства, т.е. для "рабочей бедноты".
Intervention by Committee P in the handling of complaints and reports of misconduct relates as a matter of priority to complaints and reports which fall within the scope of the Committee's key activity. Меры, принимаемые Комитетом "П" по результатам рассмотрения жалоб и сообщений, главным образом касаются жалоб и сообщений, которые связаны с самой сутью деятельности этого учреждения.
In the context of intellectual property law, the concepts of "third-party effectiveness", "priority" and "competing claimant" may differ mainly in the sense it relates to competing title transfers and to the exercise of rights flowing from title. В контексте законодательства об интеллектуальной собственности понятия "сила в отношении третьих сторон", "приоритет" и "конкурирующий заявитель требования" могут иметь иной смысл главным образом применительно к конкурирующим передачам правового титула и к осуществлению прав, вытекающих из него.
Education and health were two priority areas for action for the advancement of women. The main goal of Ethiopia's education and training policy was to change public perceptions of the role of women. Образование и здравоохранение являются приоритетными направлениями деятельности по улучшению положения женщин, и проводимая страной политика в области образования и профессиональной подготовки направлена главным образом на изменение существующего в обществе представления о роли женщины.
While Western countries supported peacekeeping efforts, chiefly the International Security Assistance Force in Afghanistan and the international security force in Kosovo, the African missions seemed to have lower priority for them. Хотя западные страны поддерживают миротворческие усилия - главным образом Международные силы содействия безопасности для Афганистана и Международные силы безопасности в Косово, - миссии в Африке, как представляется, имеют для них менее приоритетное значение.
The Port Health Services of the Department of Public Health has the main responsibility of verifying documentation, carrying out inspections, sampling and releasing imported and exported food and pharmaceutical products with the aim of preventing priority communicable diseases from being imported into Malta. Портовые медико-санитарные службы Департамента общественного здравоохранения занимаются главным образом проверкой документации, проведением инспекций, взятием проб и выдачей разрешений на ввоз и вывоз продовольствия и фармацевтической продукции в целях предотвращения занесения на Мальту основных инфекционных заболеваний.
The Commission's activities have mainly dealt with the dissemination of human rights, but humanitarian law also constitutes a major priority of the Commission: З. В рамках своей деятельности Комиссия занимается главным образом распространением информации о правах человека; однако одним из основных приоритетов Комиссии является также гуманитарное право:
This is due mainly to the inadequate priority given to these issues in national political agendas and a lack of coordination among national institutions and between national and local authorities. Это объясняется главным образом тем, что в рамках национальных политических программ этим вопросам не уделяется адекватного приоритетного внимания и что между национальными учреждениями и национальными и местными органами власти не налажено эффективной координации.
The draft comprehensive convention on international terrorism was currently a major priority because the existing conventions on the subject were too narrow in scope to cover every aspect of the phenomenon. Проект всеобъемлющей конвенции по международному терроризму в настоящее время является главным приоритетом, поскольку действующие конвенции по этому вопросу являются слишком узкими по своей сфере охвата и не охватывают всех аспектов этого явления.
The proposed resource growth of 1.3 per cent, which was largely related to the establishment of two posts at the P-4 level, reflected the priority attached to the activities of ITC. Предлагаемое увеличение ресурсов Центра на 1,3 процента, связанное, главным образом, с созданием двух должностей С4, объясняется тем значением, которое придается деятельности ЦМТ.
In Colombia, where support for the decentralization of the national drug control plan remains a priority of UNDCP, all 28 regional control bodies and committees established with the support of the Programme in 1999 continue to operate. В Колумбии, где главным направлением деятельности ЮНДКП по-прежнему является содействие децентрализации мероприятий национального плана действий в области контроля над наркотиками, продолжают функционировать все 28 региональных органов и комитетов по контролю, которые были созданы при поддержке ЮНДКП в 1999 году.
We firmly believe that the Final Document of the General Assembly's special session devoted to disarmament in 1978 rightly stated that the main priority should be granted to nuclear disarmament and weapons of mass destruction, and, afterward, conventional weapons. Мы твердо убеждены в том, что, как было правильно заявлено в Заключительном документе специальной сессии Генеральной Ассамблеи по вопросам разоружения, состоявшейся в 1978 году, ликвидация ядерного оружия и оружия массового уничтожения должна стать главным приоритетом, после чего должны быть уничтожены обычные вооружения.
The Government of Burundi requests the Security Council, the region, the facilitation team and the entire international community, to focus all their efforts on what is today the highest priority in Burundi, obtaining a total and permanent ceasefire. Правительство Бурунди просит Совет Безопасности, страны региона, посредников и все международное сообщество сосредоточить усилия на решении задачи, которая является сегодня наиболее главным из приоритетов для Бурунди: добиться полного и постоянного прекращения огня.
Noting that the Bureau for the Americas was principally devoted to protection activities, the Director described the Bureau's five priorities: women and children, registration, partnerships, priority setting and establishing a needs-based approach. Отметив, что Бюро для Северной и Южной Америки главным образом ведет работу в области защиты, директор изложила пять приоритетов в деятельности Бюро: женщины и дети, регистрация, партнерские связи, определение приоритетов и принятие подхода на основе учета потребностей.