The goal of clinging to power remains the priority, and risk-aversion the main guideline. |
По-прежнему, удержание власти является приоритетом, а уход от риска - главным путеводителем. |
Technical assistance should be provided to landlocked developing countries on a priority basis as their trade facilitation needs will depend mainly on transit services and the policies of their transit neighbors. |
Техническая помощь должна предоставляться развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, на приоритетной основе, поскольку их потребности в области содействия торговле будут зависеть главным образом от транзитных услуг и политики соседних с ними стран транзита. |
In other words, our first priority is to ensure that the core surveys, SECT and HIUS, continue to produce core indicators. |
Другими словами, нашим главным приоритетом является обеспечение того, чтобы наши основные обследования - ОЭКТ и ОИИДК - и далее позволяли нам производить расчет ключевых показателей. |
The main priority for agencies working under the umbrella of Operation Lifeline Sudan continued to be the provision of emergency assistance to vulnerable, war-affected populations. |
Главным приоритетным направлением деятельности учреждений, работающих в рамках операции "Мост жизни для Судана", по-прежнему оставалось предоставление чрезвычайной помощи уязвимым группам населения, пострадавшим от военных действий. |
Addressing the gender gap should be a key policy priority in the education plans of Governments for improving access and quality. |
Преодоление гендерных проблем должно стать главным стратегическим направлением в планах правительств в области образования, нацеленных на расширение доступа к получению образования и на повышение его качества. |
Developing country Parties over riding priority remains sustainable economic growth and poverty eradication, an effort which has been complicated by the effects of climate change. |
Для Сторон, являющихся развивающимися странами, главным приоритетом по-прежнему является устойчивый экономический рост и искоренение нищеты, однако усилия в этой области затрудняются вследствие воздействий изменения климата. |
The Agreement defines the main principles and tasks in respect of the sector's reform, the priority being the delimitation of economic and State administrative functions in rail transport. |
Распоряжением Кабинета Министров Украины от 27 декабря 2006 года Nо.-р одобрена Конвенция Государственной программы реформирования железнодорожного транспорта, которая определяет основные принципы и задачи по реформированию отрасли, главным из которых является размежевание хозяйственных функций и функций государственного управления железнодорожным транспортом. |
The savings of $54,300 were due primarily to priority given to the Ndezarici dormitory/United Nations House project and consequential non-implementation of lower priority projects. |
Экономия средств в размере 54300 долл. США объясняется главным образом тем, что после того, как было отдано предпочтение проекту ремонта общежития Ндежаричи/Дома Организации Объединенных Наций осуществление менее приоритетных проектов было прекращено. |
The primary focus of TRAC-2 resources continues to be on strengthening national capacities to achieve the Millennium Development Goals, an overarching priority focus area of UNDP. |
Ресурсы по линии ПРОФ-2 по-прежнему выделяются главным образом на укрепление национального потенциала, способствующего достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, что является самым приоритетным направлением деятельности ПРООН. |
To overcome the divisions of the past, Europe offered a European future to the people of the western Balkans. France remains dedicated to that basic goal, which should be a priority for all. |
Франция по-прежнему привержена достижению этой главной цели и считает, что это должно стать главным приоритетом для всех. |
Consistent with the priority assigned by Member States to Africa, that region posted a 59 per cent increase, from $3.4 million in 2002 to $5.4 million in 2003. |
На 19 процентов в годовом исчислении увеличился объем деятельности в Азии, главным образом в результате расширения проектов альтернативного развития в Лаосской Народно-Демократической Республике и Мьянме. |
Whatever her level of empowerment, skills or socio-professional status, a Comorian woman gives priority to her role as a mother, to supervising her children's education and to her duty as a wife. |
Независимо от своего уровня эмансипации, квалификации и социально-профессионального статуса коморские женщины главным считают материнство, заботу о воспитании и образовании своих детей и выполнение супружеского долга. |
For those who consider health their main priority We are happy to introduce our Healthcare programs - comprehensive care programs, offering precious peace of mind for you and your family. |
Мы рады представить Вашему вниманию программы годового обслуживания ЕМС. Наши Программы разработаны для тех, кто считает здоровье главным приоритетом и желает получать медицинские услуги самого высокого уровня. |
In addition, production and delivery projects for pressure vessels of all kinds will be developed, with the main priority laid on continued development and production of biomass boilers leading to fossil fuel CO2 savings on Earth by way of increasing the proportion of sustainable resources. |
Далее будут разработаны проекты производства и поставок всех видов оборудований высокого давления, где главным приоритетом будет дальнейшая разработка и производство котлов на биомассе, которое сэкономит ископаемый CO2 на земле путём повышения доли обновительных источников. |
All principal subsidiary bodies have been requested to rank their activities in order of priority and to define precise programmes of work for any new related bodies, with a time-frame and "sunset" clauses. |
Всем главным вспомогательным органам было предложено ранжировать свои мероприятия с учетом приоритетности и составить четкие программы работы для любых новых соответствующих органов с указанием срока проведения и завершения работ. |
In addition, while the first priority was on generating reports on the progress of the field implementation plans, it was envisaged that other applications would be added at a later stage. |
Кроме того, хотя главным приоритетом является подготовка отчетности о ходе реализации планов осуществления деятельности на местах, на одном из последующих этапов предусматривается добавление других прикладных программ. |
Given all the advantages of leniency applications, the establishment of effective leniency programme should be considered the first policy priority. |
Учитывая все преимущества принятия признаний в обмен на смягчение ответственности, создание эффективных программ смягчения ответственности должно стать главным приоритетом политики. |
JS6 said that mining mega-projects were located mainly in areas of conflict and that the interests of foreign investors were given priority over the rights of the population groups affected. |
В СП6 отмечается, что районы, где осуществляются крупные проекты добычи природных ресурсов, главным образом находятся в зонах конфликта и что интересы иностранных инвесторов имеют приоритет над правами затрагиваемых групп населения. |
Lack of infrastructure development, addressed under priority two of the Programme, continued to be a major obstacle to the development of landlocked developing countries and their integration into the world economy. |
Недостаточное развитие инфраструктуры, обозначенное в приоритетном направлении 2 Программы, продолжает оставаться главным препятствием на пути развития развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и их интеграции в мировую экономику. |
Unfortunately, today's top policy priority is to address remote possibilities, whereas the urgent task at hand - coordinating and implementing efforts to raise and sustain growth and job creation - is being ignored. |
К сожалению, сегодняшним главным приоритетом политики является борьба с отдаленными возможностями, в то время как более неотложные задачи - скоординированное приложение усилий по способствованию росту и его поддержанию, а также по созданию рабочих мест - игорируются. |
The first priority should be boosting employment to enable citizens to put food on the table and recover a basic sense of confidence in the future. |
Главным приоритетом сегодня должно быть повышение уровня занятости населения, чтобы дать гражданам Аргентины возможность заработать себе на жизнь и восстановить чувство уверенности в завтрашнем дне. |
Faced with a balance-of-payments surplus - largely thanks to high oil prices - the RCB's 2005 Monetary Program fudges: reducing inflation is a priority, but so is exchange-rate targeting in order to support growth. |
В условиях избытка платежного баланса, главным образом благодаря высоким ценам на нефть, в «Основных направлениях кредитно-денежной политики на 2005 год»» ЦБР говорится, что основным приоритетом будет снижение уровня инфляции, а также регулирование валютного курса для поддержания экономического роста. |
Nearly 10,000 trainees have been trained in malaria in courses that have been organized primarily at district and community level with priority being given to case management, i.e., early diagnosis and prompt treatment. |
На организованных главным образом на районном и общинном уровнях курсах по борьбе с малярией, на которых приоритетное внимание уделялось оказанию медицинской помощи населению, т.е. ранней диагностике и оперативному лечению, прошли обучение примерно 10000 человек. |
Financing requirements for the priority areas identified under the initiative have been estimated at close to $25 billion over a ten-year period, and are expected to be met largely through redirection of existing resources. |
Финансовые потребности, связанные с осуществлением усилий в выявленных приоритетных областях, оцениваются примерно в 25 млрд. долл. США в течение десятилетнего периода и, как предполагается, будут удовлетворяться главным образом путем переориентации существующих ресурсов. |
In order to further reduce the proliferation of product classifications, the United Nations Statistics Division considers that initiation of the review process of the goods part of CPC has some priority; the work to date has been predominantly but not exclusively on the elaboration of services. |
Статистический отдел Организации Объединенных Наций считает, что в целях дальнейшего сокращения числа классификаций продуктов необходимо в первую очередь приступить к обзору того раздела КОП, который касается товаров; до настоящего времени работа была посвящена главным образом, но не полностью, разделу, касающемуся услуг. |