Английский - русский
Перевод слова Prior
Вариант перевода Ранее

Примеры в контексте "Prior - Ранее"

Примеры: Prior - Ранее
However, as previously reported, the increasing level of outstanding assessed contributions from prior financial periods of €114.0 million is still of concern. Однако, как сообщалось ранее, рост объема невыплаченных начисленных взносов за предыдущие финансовые периоды, составляющего 114,0 млн. евро, по-прежнему вызывает озабоченность.
It should be borne in mind that article 12 applied only where no prior agreement existed between the parties. Следует иметь в виду, что статья 12 применяется только по отношению к тем случаям, когда между сторонами не имеется никакого заключенного ранее соглашения.
The Mission re-established its presence in Freetown in May 1999 after a prior evacuation, as the United Nations Mission in Sierra Leone. Миссия восстановила свое присутствие в Фритауне в мае 1999 года после осуществленной ранее эвакуации в качестве Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне.
Under the Guide, knowledge of the existence of a prior security right on the part of a competing claimant is irrelevant for determining priority. Согласно Руководству осведомленность конкурирующего заявителя требования о существовании ранее созданного обеспечительного права не имеет значения для установления приоритета.
Indeed, treaties are not applied to prior situations unless the parties so agree, as clearly stipulated in article 28 of the 1969 Vienna Convention. Фактически договора не применяются к ранее имевшим место ситуациям, если стороны не договорятся об ином, как ясно указывается в статье 28 Венской конвенции 1969 года.
In addition, the Administration reported five cases that pertained to prior financial periods that had not been reported to the Board previously. Кроме того, администрация уведомила о пяти случаях, которые относятся к предыдущим финансовым периодам и о которых Комиссии ранее не сообщалось.
The President: As was agreed in our prior consultations, the format for the remainder of this meeting will take the form of an interactive dialogue. Председатель: Согласно договоренности, достигнутой в ходе проведенных ранее консультаций, оставшаяся часть заседания будет проходить в формате интерактивного диалога.
It clearly illustrates the Government's unwillingness to fulfil its obligation under Security Council resolutions and other prior agreements, most notably the joint communiqué of 3 July. Оно ясно демонстрирует нежелание правительства выполнить свои обязательства на основании резолюций Совета Безопасности и других достигнутых ранее договоренностей, в особенности совместного коммюнике от З июля.
(b) The Government of Nigeria regrets its inability to accede fully to the latter request owing to other prior commitments and engagements. Ь) Правительство Нигерии выражает сожаление по поводу неспособности в полной мере выполнить вышеупомянутую просьбу ввиду других взятых им на себя ранее обязательств.
A contractor's prior conduct in this regard should be taken into account when deciding whether or not to use that contractor again. При принятии решения о дальнейшем пользовании услугами того или иного подрядчика следует учитывать, как он себя вел в этом отношении ранее.
Some highlighted the importance of honouring prior commitments such as those undertaken in the São Paulo Consensus and at the major United Nations conferences and summits. Некоторые из них подчеркивали важность выполнения ранее взятых обязательств, например закрепленных в Сан-Паульском консенсусе и в документах крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций.
Some delegations felt that it would be useful if a prior foreign conviction were to be taken into account in subsequent sentencing proceedings. Некоторые делегации сочли, что порядок, при котором приговор, ранее вынесенный иностранным судом, принимался бы во внимание при вынесении последующих приговоров, был бы полезным.
In addition, the Appeals Tribunal considered one request for reconsideration of a prior judgement in an appeal against the Pension Board, upholding the original dismissal. Кроме того, Апелляционный трибунал рассмотрел просьбу о пересмотре ранее вынесенного решения в рамках апелляции против Правления Фонда и подтвердил первоначальный отказ.
Thanks to methods that were routinely used in statistics, sample size could be reduced, based on intelligence and prior information. Благодаря методам, которые стандартно используются в статистике, размер пробы может быть снижен на основе экспертных знаний и ранее полученной информации.
The Chamber continues to regulate the length of the proceedings through the admission of written evidence and the acceptance of nearly 1,500 adjudicated facts from prior cases. Камера продолжает регулировать продолжительность производства путем приобщения письменных доказательств и признания почти 1500 преюдициальных фактов из ранее рассмотренных дел.
It allows for accumulation of credits and recognition of prior learning, which promotes the culture of lifelong learning. Этот механизм позволяет накапливать оценки и предусматривает возможность признания ранее пройденного обучения, что в свою очередь поощряет культуру непрерывного обучения.
We hope to celebrate that important event with a significant reduction in the level of extreme poverty, pursuant to prior commitments made by our country's previous representatives. Мы надеемся отметить это важное событие существенным сокращением масштабов крайней нищеты во исполнение обязательств, которые были ранее взяты предыдущими представителями нашей страны.
His delegation welcomed the presumption of the law-enforcement nature of the draft convention and its ability to coexist with prior international legal regimes without prejudicing them. Делегация Беларуси приветствует презумпцию правоприменительного характера проекта конвенции и ее способности к сосуществованию с ранее установленными международно-правовыми режимами без ущерба для них.
That effort did not rely solely on the prior interest shown by women but actively encouraged it, notably by way of nationwide poster campaigns and recruitment projects, spearheaded by the Gender Equality Commission. Предпринимая эти шаги, власти не только учитывают ранее проявленный женщинами интерес, но и активно поощряет появление такого интереса, в частности путем проведения по всей территории страны кампании рекламных плакатов и осуществления проектов по подбору персонала, инициатором которых является Комиссия по обеспечению гендерного равенства.
(b) Incorporating lessons learned from prior experience; Ь) учет ранее приобретенного опыта;
In addition, ECE also has prior involvement through the work of the ad hoc group of experts on coal mine methane. Кроме этого, ЕЭК также ранее участвовала в работе Специальной группы экспертов по вопросам использования метана из угольных шахт.
Naturally, the change of political regime and the name of the country in no way affects its prior accession to treaties and conventions. Естественно, изменение политического режима и названия страны никоим образом не затрагивает ее ответственности за выполнение договоров и конвенций, к которым она ранее присоединилась.
Where the security interest is granted to secure a prior debt or on the basis of past consideration it may also be invalid as favouring that particular creditor unfairly. В тех случаях, когда обеспечительный интерес предоставлен для обеспечения уже существующего долга или на основе соображений, существовавших ранее, он может быть также признан недействительным в качестве создающего несправедливые преимущества для конкретного кредитора.
My Government would simply like to flag the practicality of that intention, as we already know of one party's unilateral violation of prior agreements. Мое правительство хотело бы лишь указать на практицизм такого намерения, поскольку мы уже знаем об одностороннем нарушении одной стороной достигнутых ранее соглашений.
Second, mere knowledge of the existence of a prior security agreement does not imply bad faith on the part of a subsequent secured creditor. Во-вторых, сама по себе осведомленность о наличии ранее заключенного соглашения об обеспечении не говорит о недобросовестности последующего обеспеченного кредитора.