Английский - русский
Перевод слова Prior
Вариант перевода Ранее

Примеры в контексте "Prior - Ранее"

Примеры: Prior - Ранее
It is stated, inter alia, that many conflicts around selection, career progression and non-retention are expressions of prior gaps in performance management. В этом докладе, в частности, говорится о том, что многие конфликты вокруг отбора, продвижения по службе и увольнения кадров возникают вследствие ранее допущенных упущений в организации служебной деятельности.
The convoy had left Jammu around 03:30 IST and was carrying a large number of personnel due to the highway having been shut down for two days prior. Конвой покинул Джамму примерно в 3:30 (UTC + 05:30) и перевозил большое количество персонала, из-за того что двумя днями ранее на шоссе проводился ремонт и не было возможности для движения.
The decrease in the requirements is primarily due to savings achieved from the small capitalization account advisers, whose actual fees were lower than the prior approved amounts. Сокращение ассигнований обусловлено главным образом экономией на расходах на оплату услуг консультантов по счетам инвестиций в ценные бумаги компаний с низким уровнем капитализации, фактическая плата за услуги которых была ниже ранее утвержденных сумм.
In the 1970s, for example, Malaysia targeted export-oriented FDI in electronics, and with no prior manufacturing export base became the world's largest exporter of electronic semi-conductors within a decade. Так, например, в 70е годы прошлого столетия Малайзия направляла ориентированные на экспорт ПИИ в электронику, и, хотя ранее у нее не было никакой производственной экспортной базы, она в течение десятилетия стала крупнейшим в мире экспортером электронных полупроводников.
For this reason, there may be no harm in requiring the donee to respect the prior grant of security regardless of publicity. По этой причине, возможно, не будет никакого вреда в том, чтобы потребовать от дарополучателя признать ранее состоявшийся факт передачи обеспечения независимо от факта публичности.
The grandfathering of prior industry participation remains a common practice among various States - including in the award of taxi medallions, agricultural subsidy allotments, and telecommunications spectra. Проявление заботы о тех, кто ранее осуществлял деятельность в том или ином секторе промышленности, остается общей практикой самых различных государств, в том числе включая выдачу лицензий на вождение такси, предоставление сельскохозяйственных субсидий и телекоммуникационных частот.
This biennial study also presents the OIOS evaluation workplan for 2014-2015 and describes OIOS follow-up to prior Committee recommendations aimed at improving the quality of Secretariat evaluations. В настоящем исследовании, проводимом раз в два года, представлен также план работы УСВН по проведению оценок на 2014 - 2015 годы и описываются последующие меры, принятые УСВН во исполнение ранее вынесенных Комитетом рекомендаций, направленных на повышение качества оценок, проводимых в Секретариате.
In 2016, Kylie Minogue released her final studio album with long-term record label Parlophone, entitled Kylie Christmas: Snow Queen Edition-which was a re-packaging of the singer's original studio album a year prior. В 2016 году Кайли Миноуг выпустила альбом Kylie Christmas: Snow Queen Edition - переиздание рождественского студийного альбома, выпущенного годом ранее.
The Security Council resumed its consideration of the item at its 4483rd (private) meeting, held on 4 March 2002 in accordance with the understanding reached in its prior consultations. В соответствии с пониманием, достигнутым в ходе ранее проведенных консультаций, Совет Безопасности возобновил рассмотрение этого пункта на своем 4483м (закрытом) заседании 4 марта 2002 года.
A German official explained that their prior hostility toward Soviet Bolshevism had subsided with the changes in the Comintern and the Soviet renunciation of a world revolution. Один из германских представителей пояснил, что имевшая место ранее враждебность к советскому большевизму прекратилась после произошедших в Коминтерне изменений и отказа СССР от мировой революции.
A large amount of criticism arose from the game's alleged failure to bring anything new to an already aging series, with some considering it inferior to Mega Man X, which Capcom had released on the SNES more than a year prior. Обозреватели критиковали игру за предполагаемую неспособность принести что-либо новое в уже немолодую серию, а некоторые считали что она уступает Mega Man X, которая была издана на SNES годом ранее.
However, predictions for a greater acceleration in this rate brought about by the expansion in sales of electronic products have proved to be over-optimistic when compared to prior estimates. В то же время прогнозы в отношении повышения темпов роста валовых поступлений в связи с расширением продажи электронной продукции оказались чересчур оптимистичными по сравнению со сделанными ранее прогнозами.
The Council is meeting in accordance with the understanding reached in its prior consultations. concerning counter-terrorism, addressed to the President of the Security Council. Заседание Совета Безопасности проводится в соответствии с договоренностью, достигнутой в ходе проведенных им ранее консультаций.
It was also pointed out that the consequences of a failure to comply with a prior agreement to conciliate depended upon the applicable contract law and were not sought to be resolved in the Model Law. Было также указано, что последствия невыполнения ранее достигнутой договоренности о проведении согласительной процедуры зависят от применимого права договоров и их регламенти-рование не является целью типового закона.
The Security Council resumed its consideration of the item at its 4087th meeting, held on 10 January 2000 in accordance with the understanding reached in its prior consultations. В соответствии с пониманием, достигнутым в ходе проведенных им ранее консультаций, Совет Безопасности возобновил рассмотрение этого пункта на своем 4087м заседании 10 января 2000 года.
The Security Council resumed its consideration of the item at its 4135th meeting, held on 5 May 2000 in accordance with the understanding reached in its prior consultations. В соответствии с договоренностью, достигнутой в ходе проведенных им ранее консультаций, Совет Безопасности возобновил рассмотрение этого пункта на своем 4135м заседании 5 мая 2000 года.
The Council is meeting in accordance with the understanding reached in its prior consultations. operative paragraph 2, the last sentence should read, "implementation beginning on 30 May 2002". Заседание Совета Безопасности проводится в соответствии с договоренностью, достигнутой в ходе состоявшихся ранее в Совете консультаций.
Did you put together a list of guys with prior bus robberies? Ты сделал список людей, ранее грабивших автобусы?
This agreement followed two prior less significant ones, made over the same kind of products and under the same payment conditions, namely by letters of credit (L/C). Ранее между сторонами было заключено два более мелких договора, касавшиеся того же товара и предусматривавшие ту же форму оплаты - аккредитив.
Craven and editor Patrick Lussier provided Beltrami with advice on how best to deliver the music during scary and tense scenes as Beltrami had no prior experience in developing a horror score. Крэйвен и монтажёр Патрик Луззьер посоветовали Белтрами, ранее не имевшего дела с фильмами ужасов, что музыку лучше ставить во время страшных и напряжённых сцен.
Thus, first-time offenders will be completely segregated from prisoners with prior convictions and will serve their sentences under a regime that affords more extensive rights and privileges. Впервые осужденные к лишению свободы полностью отделены от ранее судимых, им назначается вид режима содержания, предусматривающий больше прав и привилегий.
It was noted the Secretary-in-Charge of ASCOPE was invited to attend the second session of the Expert Group, but that he had been unable to do so due to prior commitments. Было отмечено, что заместителя Секретаря АСКОПЕ пригласили принять участие во второй сессии Группы экспертов, однако он не смог приехать в связи с принятыми ранее обязательствами.
Expertise needed at the headquarters level for those functions are now concentrated in one unit and prior issues of an interdivisional lack of communication and cooperation within that specific thematic area have thus been overcome. Специалисты, требующиеся для выполнения функций, связанных с оказанием такой помощи и содействия, в настоящее время сосредоточены в одном подразделении, что позволило преодолеть существовавшие ранее проблемы недостаточного взаимодействия и сотрудничества между отделами, занимавшимися работой по этим направлениям.
The government plays a key supporting role in this, by encouraging recognition of prior learning (EVC), disseminating best practice on sustainable employability and encouraging individuals to train by making the costs of training tax deductible. В этой области правительство играет ключевую роль, способствуя признанию пройденных ранее курсов обучения, распространяя опыт передовой практики в области обеспечения устойчивой занятости и побуждая граждан к участию в программах повышения квалификации и переподготовки посредством исключения из подлежащей налогообложению суммы расходов на обучение.
As mitigation, I have taken into account the fact that you have no prior criminal record, evidence of some mental-health issues, as well as your childhood history, family background, and your age. Среди смягчающих факторов я принял во внимание то, что вы ранее никогда не нарушали закон, свидетельства о имеющихся у вас нарушениях психического здоровья, историю вашего детства, семейную обстановку и ваш юный возраст.