Additionally, $10.4 million was received during the year against prior pledges. |
Кроме того, в течение указанного периода была получена сумма в размере 10,4 млн. долл. США в счет ранее объявленных взносов. |
He is unavoidably absent due to prior commitments. |
Он отсутствует здесь не по своей воле, а по причине ранее взятых обязательств. |
The Board reiterates its prior recommendation that the Department of Internal Oversight Services implement the recommendations made by the Institute of Internal Audit. |
Комиссия повторяет свою вынесенную ранее рекомендацию о том, чтобы Департамент служб внутреннего надзора выполнил рекомендации Института внутренних ревизоров. |
As a result, and barring a prior acceptance or objection, the proposed amendments would therefore be considered accepted only in May 2012. |
Таким образом, если предложенные поправки не будут приняты или отклонены ранее, они будут считаться принятыми только в мае 2012 года. |
The report acknowledges that there are women who are incarcerated for committing crimes, without extenuating circumstances linked to prior violence. |
В докладе признается, что существуют женщины, находящиеся в заключении за преступления без смягчающих обстоятельств, связанных с совершенным ранее насилием. |
The Overseas Properties Management Unit reviewed all available information, including assessments of prior building and premises conditions. |
Группа по управлению имуществом за рубежом изучила всю имеющуюся информацию, в том числе результаты проведенных ранее оценок состояния зданий и помещений. |
The Committee reiterates its prior recommendation that OIOS address this issue as a matter of priority. |
Комитет подтверждает свою вынесенную ранее рекомендацию в отношении того, чтобы УСВН решало этот вопрос в первоочередном порядке. |
The humanitarian country team used the allocation to expand humanitarian activities into high-needs areas where humanitarian partners had no prior presence. |
Гуманитарная страновая группа использовала эти средства для расширения гуманитарной деятельности на сильно нуждающиеся области, где гуманитарные партнеры ранее не присутствовали. |
Furthermore they prescribe that evidence of prior acts of violence by the perpetrator should also be considered during court proceedings. |
Они также предусматривают, что свидетельства ранее совершенных обвиняемыми актов насилия также должны учитываться в ходе судебного разбирательства. |
Further, she understood the reaffirmation of prior instruments in the draft resolution to apply only to those who had affirmed them initially. |
Далее, она истолковывает подтверждение в проекте резолюции ранее принятых документов как применяемое только к тем, кто изначально подтвердил эти документы. |
The OCHA country office contracted an external audit company to audit only a predefined list of projects that were completed a year prior. |
Страновое отделение УКГВ заключило контракт с внешней ревизорской компанией на проверку лишь конкретного списка проектов, завершенных годом ранее. |
If it has, the courts must comply with the prior ruling. |
В таком случае судебные органы должны руководствоваться ранее вынесенным решением. |
However, as arbitration, by definition, is premised on consent, the parties are always at liberty to waive their prior agreement to arbitrate. |
Однако поскольку арбитраж по определению предусматривает согласие, стороны всегда могут отказаться от заключенного ими ранее арбитражного соглашения. |
One Trial Chamber witness refused to testify and his prior written statements were admitted into evidence. |
Один из свидетелей, вызванных Судебной камерой, отказался от дачи показаний, и к делу были приобщены его ранее представленные письменные заявления. |
The recent security incidents and the regrettable episodes of violence to which they led should not hinder the implementation of prior agreements. |
Недавние инциденты в области безопасности и прискорбные случаи насилия, к которым они привели, не должны помешать осуществлению достигнутых ранее соглашений. |
A prior meeting on this issue had been organized in Khoudhjand (Tajikistan), on 1-2 October 2002. |
Ранее совещание по этому вопросу было организовано в Худжанде (Таджикистан) 1-2 октября 2002 года. |
Some Panels' reports referred to prior recommendations by the same or other Panels. |
В докладах некоторых групп делались ссылки на рекомендации, ранее вынесенные ими самими или другими группами. |
The Board followed up on its prior year recommendation that performance bonds should be obtained from contractors in a timely manner. |
Комиссия рассмотрела вопрос о выполнении ранее вынесенных ею рекомендаций о необходимости своевременного внесения подрядчиками гарантийного залога. |
They attended in accordance with prior letters of invitation from the President. |
Они присутствовали на заседании, поскольку получили ранее письма с приглашением от Председателя. |
The then Arts Centre director Ken Franklin commented that prior measures taken to reinforce the buildings may have prevented additional damage. |
Директор Центра искусств, Кен Франклин (англ. Ken Franklin), отметил, что меры, предпринятые ранее для усиления зданий, возможно, помогли предотвратить больший ущерб. |
It is the direct sequel to Mega Man X, released one year prior. |
Эта игра является прямым сиквелом Mega Man X, которая была выпущена годом ранее. |
Each participant was identified as having well or poorly defined prior attitudes toward being an environmentalist or conservationist. |
Каждый участник был идентифицирован, как имеющий хорошо или плохо сформулированное ранее отношение к тому, чтобы быть защитником окружающей среды или защитником природы. |
Several of the game's other locales had never appeared in a Star Wars game prior. |
Некоторые из других мест действия игры никогда не появлялись ранее в «Звёздных войнах». |
The building had been empty for decades prior, with failed plans to turn it into apartments or a hotel. |
Догана-да-Мар пустовал десятилетиями ранее с неудачными планами превратить его в апартаменты или отель. |
I'd rather people not know I have any prior connection to you whatsoever. |
Я бы предпочла, чтоб люди не знали, что мы когда-либо ранее с тобой общались. |