Английский - русский
Перевод слова Prior
Вариант перевода Ранее

Примеры в контексте "Prior - Ранее"

Примеры: Prior - Ранее
The Greater Amman Municipality contends that as a consequence of the permanent settlement of a large proportion of returnees in Amman, the population of Amman increased by 123,650 people in 1990 whereas prior thereto the average annual increase was approximately 40,000 people. Муниципалитет большого Аммана утверждает, что вследствие постоянного расселения в Аммане больших групп репатриантов население города в 1990 году увеличилось на 123650 человек, тогда как ранее его среднегодовой прирост составлял примерно 40000 человек.
As regards the contractual designation, the court noted that the seller and buyer had traded fish on a prior occasion using Latin designations and that this practice was in accordance with the custom of fish merchants generally. Относительно описания рыбы в договоре суд отметил, что продавец и покупатель ранее уже торговали рыбой, пользуясь латинскими названиями, и что такая практика при торговле рыбой обычна.
Louise Belcher regrets to inform you she cannot attend Miami due to a prior comtmenmi Луиза Белчер с сожалением извещает, что не сможет присоединиться к индюшачьему расследованию как обязывалась ранее
Previously, under NCAA rules in prior seasons, teams had a total of five timeouts, and timeouts superseding media timeouts were only used in the women's rules. Ранее по правилам NCAA у команды было по 5 тайм-аутов, а правило использования тайм-аутов во время рекламных перерывов использовалось только в матчах женских турниров.
In contrast to the linear gameplay of prior entries, the game returns to the primarily open-ended, exploration-based gameplay featured in Super Mario 64 and Super Mario Sunshine. Принадлежащая к основной серии Super Mario, игра возвращается к первоклассному, основанному на разведке геймплею, ранее представленному в Super Mario 64 и Super Mario Sunshine.
Although entering knowledge in such a database would not necessarily establish a legal claim for most types of TK, such documentation can help to demonstrate the existence of prior art in the case of patent claims based upon TK. Хотя включение знаний в такую базу данных может и не гарантировать правового титула на большинство ТЗ, подобное документирование может стать защитной мерой в случае попыток запатентовать такие ТЗ, так как позволяет доказать, что эти знания существовали и ранее.
The increase is attributable to a departure from prior arrangements whereby United Nations bank balances earned artificially low (sub-market) rates of interest, the benefit of which arrangement accrued to banks allowing them to charge artificially low service charges. Увеличение суммы потребностей обусловлено отходом от ранее действовавших правил, в соответствии с которыми проценты по банковским остаткам на счетах Организации Объединенных Наций были искусственно занижены (ниже рыночных), что позволяло банкам извлекать выгоду и в свою очередь взимать искусственно низкую плату за обслуживание счетов.
In accordance with the prior understanding, I shall now adjourn this meeting and convene a short private meeting of the Security Council in order to give Ambassador Braun an opportunity to provide the Council with some additional information. В соответствии с договоренностью, достигнутой в ходе состоявшихся ранее консультаций, сейчас я закрываю это заседание и открываю короткое закрытое заседание Совета Безопасности для того, чтобы дать послу Брауну возможность сообщить Совету некоторую дополнительную информацию.
During 2004, the process of developing country programmes on the basis of a prior agreed United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) was significantly enhanced with the use of an improved results matrix and harmonized results-based terminology. В течение 2004 года процесс разработки страновых программ на основе ранее согласованной Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) был в значительной степени активизирован благодаря использованию усовершенствованной матрицы конечных результатов и согласованной терминологии, основанной на достижении конкретных результатов.
He maintains that his imprisonment under the DPSOA amounted to a double punishment considering that the court is required to have regard to the prior offences determining whether a continued imprisonment should be ordered. Он утверждает, что его лишение свободы на основании ЗОЗПП представляло собой повторное наказание, принимая во внимание то, что при вынесении решения о необходимости бессрочного заключения суд должен учитывать ранее совершенные преступления.
It fails to mention, however, that the process was unnecessary and the fact that it took place at all constitutes a violation of L.M.R.'s rights. Recourse to judicial proceedings was not required under the Criminal Code and was discouraged by numerous prior court decisions. При этом государство обходит молчанием тот факт, что необходимости в самом процессе не было, и его возбуждение является нарушением прав Л.М.Р. Проведение данного судебного разбирательства не требовалось согласно Уголовному кодексу и не приветствовалось в свете множества ранее вынесенных судебных решений.
She was unable to attend due to a prior engagement. She sent in her stead Mr. Peter Grohmann, the UNDP Resident Representative in Bahrain. Она не смогла прибыть на церемонию в связи с ранее принятыми обязательствами и просила представлять ее на церемонии Представителя-резидента ПРООН в Бахрейне г-на Петера Грохманна;
Mr. Pita (Tuvalu): I am speaking on behalf of the Minister of Health of Tuvalu, who is not able to attend this important meeting due to his prior commitments. Г-н Пита (Тувалу) (говорит по-английски): Я выступаю от имени министра здравоохранения Тувалу, который не смог присутствовать на сегодняшнем важном заседании ввиду ранее взятых им себя обязательств.
For consistency with prior reports, all figures include labour and materials, general conditions, cost escalation, contingencies, professional fees and owner's costs. Для обеспечения соответствия ранее представленным докладам все данные включают данные о расходах на рабочую силу и материалы, информацию об общих условиях, данные о росте расходов, незапланированных расходах, расходах на выплату гонорара специалистам и расходах заказчика.
Second, additional BLS research indicated that the prior procedures, both for residential rent and for owner' implicit rent, tended to understate the short-term rent change. Во-вторых, дополнительно проведенные Бюро статистики труда исследования показали, что ранее использовавшиеся процедуры расчета как фактической арендной платы, так и условной платы за жилье, занимаемой владельцами, как правило, занижали краткосрочные изменения арендной платы.
Rule 68 Prior recorded testimony Правило 68 Свидетельские показания, записанные ранее
The force included Kirishima, heavy cruisers Atago and Takao, light cruisers Nagara and Sendai, and nine destroyers, some of the destroyers being survivors (along with Kirishima and Nagara) of the first night engagement two days prior. В состав эскадры вошли линкор Кирисима, тяжёлые крейсера Атаго и Такао, лёгкие крейсера Нагара и Сэндай, а также девять миноносцев, некоторые из миноносцев ранее принимали участие в первом бою (вместе с Кирисимой и Нагарой) двумя днями ранее.
A panel of the Disciplinary Board shall be bound by the jurisprudence of the United Nations Administrative Tribunal and shall consider its own prior recommendations, and those of other panels, but shall not be bound by those earlier recommendations. З. Коллегия Дисциплинарного совета руководствуется решениями Административного трибунала Организации Объединенных Наций и принимает во внимание свои собственные ранее вынесенные рекомендации, а также рекомендации других коллегий, но при этом не рассматривает эти ранее вынесенные рекомендации как обязательные.
A person is enrolled in programmes of primary vocational education and vocational education without any restriction in respect of prior education and not earlier than in the calendar year when the person reaches the age of 15. Независимо от ранее полученного образования любое лицо может быть принято для прохождения программ начального трудового обучения и ремесленного обучения, но не раньше календарного года, когда это лицо достигнет возраста 15 лет.
Unlike all prior segments of the Metrorail system, which were designed and constructed by the Washington Metropolitan Area Transit Authority (WMATA), the Silver line is designed and constructed by the Metropolitan Washington Airports Authority (MWAA) and operated by WMATA. В отличие от всех ранее существующих линий Вашингтонского метро, которые были спроектированы и построены ШМАТА, эта линия спроектирована и построена Вашингтонским управлением аэропортов (МШАА), но управляется ШМАТА.
The principal difficulty in achieving door-to-door coverage with a new international convention is the prior existence of potentially conflicting national laws and international conventions that already govern various segments of the door-to-door carriage. Главная трудность в достижении с помощью новой международной конвенции охвата перевозок на условиях "от двери до двери" связана с наличием ранее принятых и потенциально коллидирующих национальных законов и международных конвенций, которые уже регулируют различные сегменты перевозок "от двери до двери".
In this regard, it should be noted that typically under law relating to intellectual property a prior transfer or security right retains its priority over later transfers or security rights without the need for an additional registration in the name of a transferee of an encumbered asset. В этой связи следует отметить, что в соответствии с законодательством, касающимся интеллектуальной собственности, произведенная ранее передача или созданное ранее обеспечительное право, как правило, сохраняет свой приоритет перед произведенными позднее передачами или созданными позднее обеспечительными правами без необходимости дополнительной регистрации на имя получателя обремененных активов.
The President: Members of the Security Council will recall that the date and agenda for this meeting of the Council were agreed upon by members of the Council in its prior consultations. Председатель:Я хотел бы напомнить членам Совета Безопасности о том, что дата проведения и повестка дня этого заседания Совета были согласованы его членами в ходе состоявшихся ранее в Совете консультаций.
The Republic of South Sudan shall not bring any other claims related to the prior confiscation and diversion of Republic of South Sudan entitlement, including for Republic of South Sudan entitlements previously diverted to Sudan's refineries maintained in domestic reserves or otherwise sold. Республика Южный Судан не будет предъявлять каких-либо других претензий в отношении прежних случаев конфискации и иного использования доли Республики Южный Судан, в том числе долей Республики Южный Судан, поставленных ранее на нефтеперерабатывающие предприятия Судана, которые находились в национальных резервах или были проданы иным образом.
The Board decided that, for claims for additional transportation to be recorded, claimants are required to show some prior travel out of the seam zone to a health facility on the other side of the Wall; Совет постановил, что для включения в Реестр требований о возмещении дополнительных транспортных расходов заявителям необходимо представить доказательства того, что они ранее уже путешествовали из «стыковой зоны» в медицинское учреждение, расположенное по другую сторону стены;