Английский - русский
Перевод слова Prior
Вариант перевода Ранее

Примеры в контексте "Prior - Ранее"

Примеры: Prior - Ранее
Zemo was retroactively added into the history of Captain America upon the hero's reintroduction to the Silver Age two issues prior. Земо был ретроактивно добавлен в историю Капитана Америки после повторного введения героем в Серебряном веке два выпуска ранее.
Additional payments received during the current reporting period for prior pledges are: В течение отчетного периода в счет ранее объявленных взносов были получены следующие дополнительные платежи:
Combining this information with prior data on Ida's size will enable scientists to deduce the asteroid's density and composition. Объединив эту информацию с ранее полученными данными о размере Иды, ученые смогут определить плотность и состав этого астероида.
No prior legislation has emphasized this principle so explicitly and with such resoluteness. Никакое ранее принятое законодательство не подчеркивало этот принцип настолько четко и с такой решительностью.
Unfortunately, since OHRM had received no prior indication, Italy had not been included in the 1997 examination programme. К сожалению, поскольку УЛР не получило никакой информации ранее, Италия не была включена в программу конкурсных экзаменов 1997 года.
These criteria relate to communications that are manifestly ill-founded or obviously politically motivated; and the questions of prior occurrence and compliance with principles of objectivity. Эти критерии касаются сообщений, которые являются абсолютно беспочвенными или направляются явно по политическим мотивам, равно как и вопросов, связанных с ранее имевшими место фактами и соблюдением принципов объективности.
The Office of Legal Affairs has informed UNOPS that any such delegation from the Secretary-General would supersede prior arrangements. Управление по правовым вопросам информировало ЮНОПС о том, что после любого такого делегирования полномочий Генеральным секретарем ранее действовавшие механизмы будут упразднены.
I believe that the prior consultations proved to be extremely useful and contributed greatly to the organization of the Commission's work. Я считаю, что проведенные ранее консультации были очень полезными и во многом способствовали удачной организации работы Комиссии.
For these cases, we impute employment based on prior payroll patterns. В этих случаях мы рассчитываем численность работников на основе ранее существовавшего списочного состава.
The statement consolidated prior concerns and experience of the Committee in reviewing country reports and engaging representatives of State parties to the Covenant. В этом заявлении были обобщены озабоченности, ранее отмечавшиеся Комитетом, и опыт, накопленный им при рассмотрении докладов стран и проведении диалога с представителями государств - участников Пакта.
We are encouraged by the constructive engagement that took place to build on prior promises to overcome disagreements. Нас вдохновляет конструктивное сотрудничество, которое направлено на выполнение принятых ранее обязательств в отношении преодоления разногласий.
To promote lifelong learning, the Netherlands is seeking to introduce recognition of prior learning. В порядке поощрения обучения на протяжении всей жизни в Нидерландах принимаются меры для признания ранее полученной подготовки.
The Commission reviewed the procedure for incorporating the equivalency study results in net remuneration margin comparisons, recalling its prior decisions in that regard. Комиссия рассмотрела процедуру применения результатов исследования эквивалентности классов в сопоставлениях с целью определения разницы в чистом вознаграждении, опираясь на ранее принятые ею решения в этой связи.
A review of the implementation of prior audit recommendations from 2000 to 2004 was carried out where applicable. В соответствующих случаях была проведена проверка выполнения рекомендаций, ранее вынесенных ревизорами в период с 2000 по 2004 год.
It was therefore appropriate to allow the parties to exclude that possibility by means of a prior agreement. Поэтому целесообразно разрешить сторонам исключать такую возможность на основании ранее достигнутого соглашения.
The Government would also like to state that if fully understands UNAMSIL's prior restraint in the pursuit of sustainable peace in Sierra Leone. Правительство хотело бы также заявить, что оно хорошо понимает проявлявшуюся ранее МООНСЛ сдержанность в деле восстановления устойчивого мира в Сьерра-Леоне.
The dependence of judicial protection upon the prior granting of an administrative permit or consent is deemed unconstitutional. Зависимость судебной защиты от ранее выданного административного разрешения или согласия считается неконституционной.
Each office undertakes its own searches within the resources available and so there is every chance that even recorded prior art will be missed. Каждое управление проводит свое собственное расследование в пределах имеющихся возможностей, и поэтому существует большая вероятность того, что оно может пропустить даже зарегистрированный ранее способ или изделие.
If we fail to do that, we will be going back on our prior commitments; that would be unacceptable. Если мы не сумеем сделать это, мы отступим от своих ранее принятых обязательств, что является неприемлемым.
In their prior consultations, the members of the Council agreed on the text of a presidential statement supportive of the Facilitator's efforts. На состоявшихся ранее консультациях члены Совета одобрили текст заявления Председателя в поддержку усилий посредника.
As a result, they were assigned public defenders, with whom they had no prior relationship whatsoever. В связи с этим им были предоставлены адвокаты, назначенные судом, с которыми они никогда ранее не встречались.
In a gradual approach, further Desk expansion would be contingent on the results of prior corrective measures. Если действовать постепенно, то в дальнейшем рас-ширение сети бюро будет зависеть от результатов ранее проведенных корректировочных мероприятий.
Despite the ICRC's prior appeals for police protection, an armed group attacked the compound. Несмотря на то, что ранее МККК призывал полицию обеспечить защиту, на городок напала вооруженная группа.
Some States have argued, for instance, that the exercise of universal jurisdiction is dependent upon the prior existence of a request for extradition. Например, некоторые государства утверждают, что осуществление универсальной юрисдикции зависит от наличия ранее направленного запроса о выдаче.
My delegation has raised these and related problems during prior debates. Моя делегация затрагивала эти и сопутствующие проблемы в ходе ранее проводившихся прений.