Английский - русский
Перевод слова Prior

Перевод prior с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предварительный (примеров 44)
Arresting him again is prior restraint. Его повторный арест - это предварительный запрет.
You may not agree with our tapes or how they were made, but prior restraint is just wrong. Вам может не нравиться запись или то, как она была сделана, но предварительный запрет - это неправильно.
The authority of the chairperson would include the prior review of the facts and evidence, and the authority to recommend and facilitate settlement procedures between the parties. Председатель будет наделен правом проводить предварительный обзор фактов и свидетельств, а также рекомендовать процедуры урегулирования споров между сторонами и содействовать этому урегулированию.
Pursuant to paragraph 27 of General Assembly resolution 62/269, the Secretariat continues to ensure that the utilization of systems contracts is subject to prior analysis of all costs in accordance with current practice. Во исполнение пункта 27 резолюции 62/269 Генеральной Ассамблеи Секретариат продолжает обеспечивать, чтобы в случае использования системных контрактов проводился предварительный анализ всех затрат в соответствии с нынешней практикой.
A handful of other States also supplement such statements of purpose with more general goals, such as protecting life, or motivations for the act, such as prior experience with disasters. Всего несколько других государств дополняли такие положения изложением более общих целей, таких как защита жизни, или мотивацией закона, такой как предварительный опыт в случае бедствий.
Больше примеров...
Предыдущий (примеров 169)
This presented a $1.4 million increase from the prior biennium. Эта сумма на 1,4 млн. долл. США превышает сумму за предыдущий двухгодичный период.
Table 4 would be expanded to show the level of resources provided for the prior financial period. Таблица 4 будет расширена, и в нее будет включена информация об объеме ресурсов, выделенных на предыдущий финансовый период.
Figures presented for the prior year have been restated to reflect this change. Данные за предыдущий год были пересчитаны с учетом этого изменения.
In an effort to reconcile unliquidated obligations during the year, UNHCR issued instructions linking the requests for increases in obligations with the reconciliation of the prior year's unliquidated obligations. Для выверки непогашенных обязательств в течение года УВКБ издало инструкции, увязывающие просьбы об увеличении расходов с выверкой непогашенных обязательств за предыдущий год.
This meeting produced the CARICOM Prior Action Plan, which President Aristide accepted. На этой встрече был подготовлен предыдущий План действий КАРИКОМ, с которым согласился президент Аристид.
Больше примеров...
Предшествующий (примеров 31)
In the prior mandate period, a total of 220 interpreters were provided under the UNMIH budget. В предшествующий мандатный период в смете МООНГ предусматривалось в общей сложности 220 устных переводчиков.
(c) A Status of Obligations showing the liquidation of all obligations under the current and prior year's programmes and the various funds and accounts; с) отчет о состоянии обязательств с указанием погашения всех обязательств по программам за текущий и предшествующий годы, а также по различным фондам и счетам;
Similarly, KAFCO's consultants estimated sales for financial years 1992 to 1994, by applying the same 5 per cent growth rate to the estimated sales of the prior year. Оценку объема продаж в 1992-1994 финансовых годах консультанты "КАФКО" также производили путем применения того же 5-процентного коэффициента роста к расчетным показателям продаж за предшествующий год.
Savings on prior biennium purchase orders 3.20 Экономия по заказам на закупку за предшествующий двухгодичный период
It has been the custom of the Parties, in the year prior each replenishment decision, to develop terms of reference for a study on the upcoming replenishment. По сложившейся традиции в год, предшествующий принятию каждого решения о пополнении средств, Стороны разрабатывают сферу охвата исследования по вопросу о предстоящем пополнении средств.
Больше примеров...
Ранее (примеров 622)
The Pre-Trial Chamber rendered three other decisions, including one granting certification to appeal a prior decision on alleged defects in the indictment. Камера предварительного производства вынесла три других решения, включая разрешение на апелляцию ранее вынесенного решения по предполагаемым недостаткам обвинительного заключения.
(b) The Government of Nigeria regrets its inability to accede fully to the latter request owing to other prior commitments and engagements. Ь) Правительство Нигерии выражает сожаление по поводу неспособности в полной мере выполнить вышеупомянутую просьбу ввиду других взятых им на себя ранее обязательств.
The doctrine of self-defence and military necessity was never available to Germany as a matter of international law, in view of its prior violations of that law." Учитывая нарушения международного права, ранее совершенные Германией, она никогда не могла ссылаться на принцип самообороны и военной необходимости, предусмотренный в этом праве".
Under this new proposal, and with prior consultation, every staff member will be accountable for the delivery of outputs and services, both quantitatively and qualitatively. В соответствии с этим новым предложением и результатами ранее проведенных консультаций каждый сотрудник будет отвечать за результаты его служебной деятельности как с точки зрения количественных, так и качественных показателей.
The Security Council resumed its consideration of the item at its 4191st meeting, held on 29 August 2000 in accordance with the understanding reached in its prior consultations. В соответствии с пониманием, достигнутым в ходе проведенных им ранее консультаций, Совет Безопасности возобновил рассмотрение этого пункта на своем 4191м заседании, состоявшемся 29 августа 2000 года.
Больше примеров...
Прежде чем (примеров 37)
Countries and the private sector should undertake feasibility studies prior taking out loans and ensure rational borrowing and efficiency in the management of debts. Государство и частный сектор должны осуществлять анализ выполнимости проектов, прежде чем брать под них кредиты, а также обеспечивать рациональное заимствование средств и эффективное управление долгами.
We believe that a prior understanding on the principles which will govern the membership of the Executive Council is necessary before any fruitful drafting work can be undertaken. Мы считаем, что необходимо будет достичь понимания применительно к принципам, которые будут регулировать членский состав Исполнительного совета, прежде чем можно будет принимать сколь-либо плодотворную редакционную работу.
There was an allegation that Simon Cowell had been "grooming" Parke for two years before he auditioned on the show, but Cowell and Parke both denied having had any prior contact. Существовало утверждение, что Саймон Коуэлл «имел дело» с Ронаном в течение двух лет, прежде чем он пробовался на шоу, но Коуэлл и Парк оба отрицали, что имели предварительные контакты.
In fact, even in the absence of a readmission agreement, a State may take an asylum applicant's prior stay in a third State into account in deciding whether to grant asylum, such grant decisions being ultimately discretionary. На самом деле, даже в отсутствие соглашения о реадмиссии государство может учесть то обстоятельство, что заявитель ранее проживал в третьем государстве, прежде чем решить предоставить ему убежище, поскольку в конечном счете решение о предоставлении убежища остается на усмотрение государства.
In his prior, he slipped a 16-year-old a few drinks before taking her back to his place. В его деле говорится, что он купил 16-летней девушке пару коктейлей, прежде чем они пошли к нему домой. Да.
Больше примеров...
Приор (примеров 111)
There's a prior here to see you. Здесь приор, который хочет вас видеть
In England, the Association's Grand Prior is the Interim Executive Deputy Director the UN Association. В Англии Верховный приор ассоциации является временным Исполнительным директором Ассоциации содействия ООН.
This arrow didn't come from heaven, Brother Prior. Это стрела прилетела не с небес, брат приор
Did the Prior tell you I was with them? Приор сказал тебе, что я с ними?
Philip, Prior of Kingsbridge. Филип, приор Кингсбриджа.
Больше примеров...
Прежний (примеров 13)
As I reviewed prior General Assembly experience on the topic before us, I realized that not only is reform dynamic, but, like much other movement in worldly affairs, it often comes full circle. По мере того, как я анализировал прежний опыт Генеральной Ассамблеи по рассматриваемому нами вопросу, я понял, что реформа не только динамична, но, как многие другие начинания в мировых делах, часто совершает полный круг.
Vojvodina's prior status as an autonomous province, within Serbia, like that of Kosovo, gave the provincial authorities wide-ranging legislative and executive independence from the central Government in Belgrade. Прежний статус Воеводины в качестве автономного края в рамках Сербии, как и статус Косова, обеспечивал органам власти края широкую законодательную и исполнительную независимость от центрального правительства в Белграде.
The projected cost of library swing space for the entire period is therefore $19.4 million, compared to the prior figure of $13.2 million; С учетом этого прогнозируемая стоимость аренды подменных библиотечных помещений на весь период составляет 19,4 млн. долл. США (прежний показатель составлял 13,2 млн. долл. США);
Prior experience of the planning reinforcements in United Nations peacekeeping would also be advantageous. Прежний опыт участия в миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций для подкреплений, занимающихся планированием, также был бы плюсом.
These developments made it increasingly difficult for the BLS to construct and defend the prior measurement approach, which had no solid conceptual framework on which to base methodological decisions. В этих новых условиях БСТ становилось все сложнее аргументированно применять прежний метод измерения, который не имел под собой прочной концептуальной основы, позволяющей принимать методологические решения.
Больше примеров...
После (примеров 298)
decides on entry into service, following prior inspection by the inspection mission. выносит решение о сдаче в эксплуатацию после инспекции, проведенной службой осмотра автодорог.
Transboundary movements of hazardous wastes or other wastes can take place only upon prior written notification by the State of export to the competent authorities of the States of import and transit. Трансграничная перевозка опасных или других отходов может иметь место лишь после предварительного письменного уведомления государством экспорта компетентных органов государств импорта и транзита.
Some of the most important successes achieved by Habitat Programme Managers have occurred when the development of operational projects has been guided coherently by prior normative advocacy and substantive support to the UN-Habitat global programmes. Одни из наиболее важных результатов, достигнутых руководителями программ Хабитат, были получены в тех случаях, когда оперативные проекты разрабатывались после предварительной пропагандистской работы в отношении нормативных актов и получали существенную поддержку со стороны глобальных программ ООН-Хабитат.
The Committee recommends that the State party undertake measures to ensure that prisoners working for private companies do so after having expressed their prior consent. Комитет рекомендует, чтобы государство-участник приняло меры для обеспечения положения, при котором лица, содержащиеся под стражей, которые выполняют работу для частных компаний, выполняли эту работу после того, как они дадут на это свое согласие.
As the thematic assessment on pollination and pollinators will be one of the first two reports to be launched, it could be used as a model for the activities and products needed prior, during and after each assessment report. З. Поскольку тематическая оценка опыления и опылителей явится темой одного из первых двух докладов, которые будут выпущены, ее можно было бы использовать в качестве модели видов деятельности и материалов, необходимых до, в ходе и после каждого доклада об оценке.
Больше примеров...
Заранее (примеров 76)
Obviously they had some prior knowledge of her whereabouts. Примечательно, что их представители заранее знали, где нужно находиться.
The Japan Federation of Bar Associations has referred to the lack of prior announcement of executions, such that the condemned person is informed only approximately an hour before it occurs. Японская федерация ассоциаций адвокатов указала, что заранее о планируемых казнях не сообщается, так что осужденный ставится в известность о казни только примерно за час до ее совершения.
Overtime work means work performed by an employee on the order of or with the consent of his or her employer, in excess of the determined weekly working hours resulting from prior allocation of working hours and done outside the framework of the work shift schedule. Под сверхурочной работой понимается работа, выполняемая работником по требованию или с согласия его нанимателя сверх продолжительности рабочей недели, установленной в результате произведенного заранее распределения рабочего времени, и выходящая за рамки расписанных рабочих смен.
Individuals with prior knowledge of the attack Лица, заранее знавшие о нападении
If he had prior notice? Когда его заранее уведомили?
Больше примеров...
Настоятель (примеров 50)
The prior is a very good friend of the Chevaliers. Настоятель - большой друг "Шевалье".
Prior Remigius will reluctantly give you leave. Настоятель Ремигиус отпустит тебя с большой неохотой.
Prior Philip, there's a riot or something! Настоятель Филип, это бунт!
Philip was raised by Prior James. Настоятель Джеймс вырастил Филипа.
That's blasphemy, Prior Philip! Это богохульство, настоятель Филип!
Больше примеров...
Прошлых (примеров 43)
Uncommitted balances of the current-year appropriations and expired balances of the appropriations retained from prior years are required to be surrendered to the Member States. Свободные от обязательств остатки ассигнований текущего периода и неиспользованные удержанные остатки ассигнований прошлых периодов подлежат перечислению государствам-членам.
The amount is based on the projected annual population during the 2009/10 period and the projected annual expenditure based on prior expenditure patterns. Эта сумма рассчитана на основе прогнозируемого годового показателя численности таких сотрудников в 2009/ 10 году и прогнозируемых ежегодных расходов, рассчитанных на основе динамики прошлых лет.
NO JUDGE WILL ADMIT PRIOR BAD ACTS. Ни один судья не примет прошлых плохих поступков.
I do believe that I existed in a prior life, a happier life, Sally. Я верю, что существовала в прошлых жизнях, посчастливей этой, Салли.
In progress: Clean-up of prior project overruns is being addressed simultaneously with authorizations of project budget revisions for existing projects В процессе выполнения: чистка данных о перерасходе проектных средств прошлых лет проводится одновременно с получением разрешений на пересмотр бюджетных ассигнований по действующим проектам
Больше примеров...
Заблаговременного (примеров 43)
Respecting free prior informed consent and obtaining legal permission are very important. Весьма важно соблюдать принцип свободного заблаговременного взвешенного согласия и получать юридические разрешения.
Many emergency response and recovery funds can be used only once important social and economic assets have been lost; many fewer resources are invested to minimize losses through prior investment. Значительная часть финансовых средств, направляемых на ликвидацию последствий чрезвычайных ситуаций и на восстановительные мероприятия, может быть использована лишь после потери важных социально-экономических ценностей, в то время как на сведение к минимуму потерь за счет заблаговременного вложения инвестиций затрагивается гораздо меньше средств.
This must be undertaken with the agreement between the Government of Paraguay and the Bolivian Government and with the free, prior and informed consent of indigenous peoples in both countries. Данные действия должны предприниматься посредством соглашения между правительствами Многонационального Государства Боливия и Парагвая и со свободного, заблаговременного и осознанного согласия коренных народов в обеих странах.
In mid-March 2010, in response to political party demands, NEC reduced the prior notice period required for political party rallies from 72 to 36 hours. В середине марта 2010 года в ответ на требования политических партий Национальная избирательная комиссия сократила срок подачи заблаговременного уведомления, необходимого для проведения митингов политических партий, с 72 до 36 часов.
In her opinion, Paraguay was now fulfilling its obligation to ensure that indigenous communities gave their free, prior and informed consent for development projects. По её мнению, Парагвай в настоящее время выполняет свои обязательства в отношении заблаговременного получения от общин коренных народов свободно изъявленного ими и осознанного согласия на осуществление проектов развития.
Больше примеров...
Заблаговременно (примеров 41)
I need prior notice of these invitations! Нужно заблаговременно говорить мне о подобных приглашениях!
To the extent possible, reduce the duration of sessions, cancel scheduled meetings, with sufficient prior notice, and convene working groups in their place; в максимально возможной степени сокращать продолжительность сессий, отменять запланированные заседания достаточно заблаговременно и вместо них созывать рабочие группы;
All decisions related to the zones under RENAMO control shall be taken with the prior opinion of the adviser, which must be given within the time-limit indicated by the Governor or within a reasonable period of time depending on the circumstances. Все решения, имеющие отношение к зонам, находящимся под контролем МНС, принимаются с учетом заблаговременно представленного мнения советника, которое, в зависимости от обстоятельств, должно представляться либо в сроки, указанные губернатором, либо в течение разумного периода времени.
Therefore, there is a need for clear prior assessment of the likely impact of sanctions, including how they might affect humanitarian considerations. Поэтому необходимо заблаговременно давать четкую оценку возможных последствий санкций, включая и такой вопрос, как они могут повлиять на гуманитарные соображения.
In respect of plans for restructuring the Secretariat and the redeployment of staff, the Director-General should intensify prior consultations with the staff representative and fully inform the staff in advance of his intentions, thus permitting an exchange of views and ensuring transparency of the process. В отношении планов реорганизации Секре-тариата и перераспределения сотрудников Гене-ральному директору следует активизировать пред-варительные консультации с представителями персонала и всестороннее информирование сотруд-ников о своих намерениях заблаговременно, что позволит осуществлять обмен мнениями и обес-печит транспарентность этого процесса.
Больше примеров...
Заблаговременное (примеров 31)
The prior planning of infrastructure and public utilities helped to facilitate speedy rehabilitation. Заблаговременное планирование инфраструктуры и общественных работ способствует быстрой реабилитации.
Prior knowledge of wastes is necessary to ensure that the waste falls within the requirements of the facility's permit and will not adversely affect the process. Заблаговременное знание состава отходов необходимо для обеспечения того, что отходы соответствуют требованиям, указанным в разрешительной документации объекта, и не оказывают отрицательного воздействия на процесс.
Prior administrative authorization must be obtained for every operation to import defensive firearms, hunting weapons, edged weapons, shotguns or fairground or ornamental weapons; the expressly decreed principle is prohibition; обязательное заблаговременное получение административного разрешения на осуществление любой операции, связанной с импортом огнестрельного оружия самообороны, охотничьего оружия, холодного оружия или стрелкового оружия, пневматического или стендового; при несоблюдении этого принципа подобные операции недвусмысленно запрещаются;
Where closure of the company is proposed, prior written advice and disposal details for excess stocks of CWC Scheduled chemicals, including quantities transferred or destroyed; в случае, если была предложена ликвидация компании, заблаговременное письменное уведомление и подробный документ об уничтожении сверхнормативных запасов химикатов, включенных в списки к Конвенции о химическом оружии, с указанием количеств переданных или уничтоженных количеств таких веществ;
The High Commissioner for Immigration and Ethnic Minorities was seized, in connection with his oversight function, of prior notification of dismissal of a pregnant foreign worker, Ongania Niielenga Thecle Roselyne. Верховному комиссару по делам иммиграции и этнических меньшинств в силу выполняемых им опекунских функций стало известно о том, что беременная женщина по имени Онгания Ниеленга Текле Розелин, являющаяся иностранной работницей, получила заблаговременное уведомление об увольнении.
Больше примеров...
Настоятельница (примеров 1)
Больше примеров...
Прайор (примеров 26)
Every size you can imagine, Miss Prior. Все размеры, какие только есть, мисс Прайор
The album of cover versions includes guest appearances from Tessa Niles on tracks 6 and 14, The Beach Boys on track 1, Brian May of Queen on track 7 and Maddy Prior of Steeleye Span on track 15. На данном альбоме кавер-версий в качестве приглашённых гостей отметились: Тесса Найлс (англ.)русск. (в 6 и 14 треках), The Beach Boys на первом треке, Брайан Мэй из Queen в 7 треке и Мэдди Прайор из Steeleye Span в 15 треке.
Written by Mike Grell with art by Rob Prior. Сценарист - Майк Грелл, художник - Роб Прайор.
Mr Stuart Prior, then NZ Ambassador to Russia, participated in all negotiations and preparation of this important document. В подготовке и подписании соглашения также участвовал Стюарт Прайор, в то время Посол Новой Зеландии в России.
And take care how much you give them of yourself, Miss Prior. И будьте осторожны, проявляя участие к ним, мисс Прайор
Больше примеров...