The Board noted that the numerous interventions by UNDP during the biennium 2004-2005 to improve the management of non-expendable equipment had addressed prior audit concerns effectively. |
Комиссия отметила, что принятые ПРООН в течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов многочисленные меры по совершенствованию управления имуществом длительного пользования позволили эффективно решить проблемы, затронутые ранее ревизорами. |
Pledges made in 2004-2005 and adjustment of prior pledges |
Взносы, объявленные в 2004 - 2005 годах, и корректировка размера ранее объявленных взносов |
If a judge had manifestly demonstrated prior bias or prejudice, that judge should be off the case. |
Если какой-либо судья открыто продемонстрировал ранее предвзятость или предрассудки, он должен быть отстранен от дела. |
The Committee has drawn attention to this on prior occasions. |
Комитет и ранее неоднократно обращал внимание на этот момент. |
WILPF looks forward to Member States' evaluation of their prior commitments with a view to furthering their practical implementation. |
МЖЛМС ожидает от государств-членов оценки взятых ими ранее обязательств в целях содействия их практическому осуществлению. |
The community complains that the negotiations are useless when it comes to compensation for prior violations committed against it. |
Община жалуется на неэффективность ведущихся переговоров в расчете на получение компенсации за ранее допущенные в ее отношении нарушения. |
It is improper for a gentleman to admit whether he has had many prior and intimate connections with Lady Worsley, sir. |
Для джентльмена неприлично признавать, имел ли он ранее интимные связи с леди Уорсли, сэр. |
As a result of the Mission's prior technical assistance, members of the Legislature established the Liberia Legislative Staff Human Rights Association in June 2011. |
Ранее оказанная Миссией техническая помощь способствовала тому, что в июне 2011 года члены законодательного собрания создали Либерийскую правозащитную парламентскую ассоциацию. |
Daily average of 10 selected candidates cleared of prior findings of alleged misconduct, for assignment to peacekeeping operations |
Ежедневное рассмотрение в среднем 10 дел отобранных кандидатов на предмет снятия с них ранее предъявленных обвинений в неправомерном поведении в целях их направления в миротворческие миссии |
Over the duration of his detention he has been permitted to receive only eight visits from family members, regardless of prior permission having been granted. |
За все время его содержания под стражей ему были разрешены лишь восемь свиданий с членами семьи, причем независимо от ранее выданного разрешения на свидания. |
However, where it is impossible to restore the prior circumstances, compensation must cover the costs that resulted from the rights violation. |
Вместе с тем в случаях, когда возможность для восстановления существовавшего ранее положения отсутствует, компенсация должна покрывать расходы, понесенные в результате нарушения прав. |
Owing to other prior commitments, the Special Rapporteur regrets that she was not able to carry out these visits before the end of her tenure. |
Специальный докладчик сожалеет о том, что в силу ранее принятых ею обязательств она не смогла совершить поездки в эти страны до окончания срока действия ее мандата. |
Notification letters fail to mention previous assessments that have been issued but not paid for prior mandate periods. |
В уведомительных письмах не упоминаются взносы, которые были ранее начислены, но не выплачены за предыдущие мандатные периоды. |
The resolutions were the result of the prior consideration and deliberations of those persons who proposed them. |
Эти резолюции ранее уже рассматривались и обсуждались теми лицами, которые их предложили. |
They call for restraint to be exercised and for continued efforts to seek mutually acceptable solutions on the basis of prior agreements. |
Они призывают проявлять сдержанность и продолжить поиск взаимоприемлемых развязок на основе достигнутых ранее договоренностей. |
Nevertheless, the move only partly offsets the prior decline of basic votes as a share of total voting power. |
Однако эта мера лишь частично компенсирует имевшее ранее место сокращение доли базовых голосов. |
Two database interfacing projects also became fully operational in 2014, allowing for the screening of all individually selected military and police peacekeeping personnel against records of prior misconduct. |
В 2014 году было полностью завершено осуществление двух проектов подключения баз данных, которые позволяют проверять всех военнослужащих и сотрудников полиции, проходящих индивидуальный отбор для участия в миротворческой деятельности, на основе данных о совершенных ранее проступках. |
Furthermore, any prior activities of the authors in Sri Lanka cannot easily establish that the authors present a relevant risk to the Australian community. |
Кроме того, любые ранее совершенные авторами действия в Шри-Ланке не могут автоматически означать, что авторы представляют соответствующую опасность и для населения Австралии. |
Sergeant contorsi has agreed to authenticate The prior recording made by my client - |
Сержант Конторси признал подлинность предыдущей записи сделанной ранее моим клиентом... |
For the purposes of paragraph 3, it is irrelevant whether the parties are linked by prior agreement setting forth procedures for electronic communication (such as a trading partner agreement) or whether they had no prior contractual relationship regarding the use of electronic commerce. |
Для целей пункта 3 не имеет значения, связаны ли стороны предыдущей договоренностью, определяющей процедуры обмена электронными сообщениями (например, соглашением торговых партнеров), и не вступили ли они ранее в договорные отношения по поводу использования электронной торговли. |
Turns out that 3 weeks prior, he was bitten by a bat when he was out camping with his family. |
Выяснилось, что тремя неделями ранее он с семьёй ходил в поход с палатками, где его укусила летучая мышь. |
Be a real shame if you didn't get back in time for any prior arrangements you might have. |
Вот будет досадно, если не успеешь вернуться к какой-нибудь ранее назначенной встрече. |
He asked whether the certificates, once obtained, must be registered, and requested information about the relationship between the ancestral domain process and prior existing rights. |
Он спрашивает, необходимо ли регистрировать полученные свидетельства, и просит представить информацию о взаимосвязи между процессом оформления родовых территорий и ранее существовавшими правами. |
The term "gender justice" means far more than courtroom justice for prior crimes against women and girls. |
Значение термина «отправление правосудия с учетом гендерной специфики» выходит далеко за рамки понятия правосудия, которое вершится в залах суда в связи с ранее совершенными преступлениями против женщин и девочек. |
Mr. Mahbubani: I apologize for interrupting the proceedings, Sir, but you referred in your introduction to the point that we are meeting here on the basis of prior consultations. |
Г-н Махбубани: Я прошу прощения за то, что прерываю работу, но Вы, г-н Председатель, в своем выступлении сказали о том, что мы проводим заседание в соответствии с договоренностью, достигнутой в ходе ранее проведенных консультаций. |