Английский - русский
Перевод слова Prior
Вариант перевода Ранее

Примеры в контексте "Prior - Ранее"

Примеры: Prior - Ранее
The prior practice of simply inserting lengthy passages from the OECD commentary is abandoned in the proposed revision. В предлагаемом пересмотренном варианте было решено отказаться от использовавшейся ранее практики простого воспроизведения обширных частей текста из комментария к типовой конвенции ОЭСР.
Many reports indicate that there is a very strong correlation between the implementation of the NAP and these prior plans or programmes. В большом числе докладов указывается на то, что между осуществлением НПД и этими ранее существовавшими планами или программами существует весьма тесная взаимосвязь.
Status of accession to the AETR and prior amendments З. Положение в связи с присоединением к ЕСТР и принятым ранее поправкам
Request to prosecute or enforce a sentence for prior conduct Правило 10.18 Просьба о судебном преследовании или исполнении приговора за поведение, имевшее место ранее
See the two prior reports for previous communications that were received. Сообщения, полученные ранее, см.
In this context, counsel refers to the Committee's prior jurisprudence. В этом контексте адвокат ссылается на практику, использовавшуюся Комитетом ранее.
Several pilot return projects, both in Bosnia and Herzegovina and Croatia, have equally been continuously obstructed, in spite of prior agreements. При осуществлении нескольких экспериментальных проектов репатриации как в Боснии и Герцеговине, так и в Хорватии также постоянно возникали проблемы, невзирая на ранее достигнутые договоренности.
However, during the reporting period, $4.6 million in income was recorded against prior PIP pledges. Вместе с тем в течение отчетного периода 4,6 млн. долл. США по линии поступлений были зачислены в счет объявленных ранее взносов на ПМС.
As regards the issue of the scope of application of the draft convention, delegations reiterated their prior positions. Что касается вопроса о сфере применения проекта конвенции, то делегации подтвердили свои ранее высказанные позиции.
However, the exercise of that right on the part of any State is conditioned on a prior armed attack against it. Однако использование этого права каким-либо государством допускается при условии, что ранее против него была совершенна агрессия.
The prosecution submitted that the Trial Chamber erred by prohibiting the use of prior written statements to refresh the recollection of witnesses during examination-in-chief. Обвинение утверждало, что Судебная камера совершила ошибку, запретив использование данных ранее письменных показаний для того, чтобы освежить память свидетелей во время их первоначального допроса.
He sincerely regrets that he was unable to come to New York because of prior commitments. Он искренне сожалеет о том, что не смог прибыть в Нью-Йорк в силу ранее взятых на себя обязательств.
He was acquitted, but the prior judgements against the remaining four were upheld. Он был оправдан, а ранее вынесенные приговоры в отношении остальных четверых были подтверждены.
In addition, the Appeals Tribunal considered and dismissed one request for reconsideration of a prior judgement. Кроме того, Апелляционный трибунал рассмотрел и отклонил одну просьбу о пересмотре ранее вынесенного решения.
The present document should therefore be read in conjunction with the prior one. В силу этого настоящий документ следует читать вместе с ранее указанным докладом.
The Pre-Trial Chamber rendered three other decisions, including one granting certification to appeal a prior decision on alleged defects in the indictment. Камера предварительного производства вынесла три других решения, включая разрешение на апелляцию ранее вынесенного решения по предполагаемым недостаткам обвинительного заключения.
Furthermore, in the State party's legal system, enforcement of ratified international instruments could be contingent upon prior enabling legislation. Кроме того, в правовой системе государства-участника обеспечение выполнения ратифицированных международных договоров может зависеть от ранее принятого правоприменительного законодательного акта.
Hunger and malnutrition rose from 2007 through 2009, reversing prior gains, and food prices are rising again. Показатели голода и недоедания увеличивались в период 2007 - 2009 годов, что свело на нет достигнутые ранее успехи, а цены на продовольствие продолжают повышаться.
Neither the enforcement agency nor the society it represents has been the prior owner of such assets. Ни правоприменительные органы, ни общество, представляемое ею, ранее не являлись собственниками таких активов.
He noted that the global community would act decisively and effectively on important global health issues, and we must learn from these prior experiences. Он отметил, что мировое сообщество может принимать решительные и эффективные меры по важным проблемам здоровья населения мира, и мы должны извлекать уроки из накопленного ранее опыта.
These same periods also interrupt any notice period resulting from any prior notification of dismissal. Этот же период приостанавливает действие предварительного уведомления, которое стало результатом ранее объявленного увольнения.
All new administrative instructions are drafted to consolidate and simplify existing rules and to systematically abolish prior rules dispersed in a variety of instruments. При разработке всех новых административных инструкций преследуются цели объединения и упрощения существующих правил и систематического упразднения ранее принятых правил, которые излагаются в большом числе различных документов.
Thus, the consolidated instruction on the classification of posts will abolish 24 prior instructions, circulars and directives. Так, в соответствии со сводной инструкцией о классификации должностей утратят силу 24 ранее выпущенные инструкции, циркуляра и директивы.
In each case, the question of prior ownership and compensation should be open to discussion. В любом случае вопрос о существовавшем ранее праве собственности и компенсации должен оставаться открытым.
The reaffirmation of prior instruments applied only to those Member States which were parties to them. Повторное подтверждение ранее принятых документов применимо лишь к тем государствам-членам, которые являются их сторонами.